"إلى زيادات كبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to significant increases
        
    • to substantial increases
        
    • to strong increases
        
    • large increases
        
    • that substantial increases
        
    That alleged improvement in the methodology would lead to significant increases in the assessments of developing countries. UN وسيؤدي ذلك التحسين المزعوم إلى زيادات كبيرة في الأنصبة المقررة للدول النامية.
    The new policy led to significant increases in enrolment. UN وأدت السياسة الجديدة إلى زيادات كبيرة في معدلات التسجيل.
    Experiences from several countries indicated that community management of forests had led to significant increases in incomes and economic surpluses and to improvements in the status of women and better nutrition for girl children. UN وتشير التجارب المكتسبة من عدة بلدان إلى أن الإدارة المجتمعية للغابات أدت إلى زيادات كبيرة في الإيرادات والفوائد الاقتصادية وإلى تحسين وضع المرأة مما أسفر عن تحسن في تغذية البنات.
    As a result, higher energy prices lead to substantial increases in the cost of food production in developing countries. UN وبالتالي، يؤدي ارتفاع أسعار الطاقة إلى زيادات كبيرة في تكلفة إنتاج الأغذية في البلدان النامية.
    This could lead to substantial increases in fees. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى زيادات كبيرة في الرسوم.
    Although that would lead to substantial increases in the contributions of many developing countries, they were committed to fulfilling their responsibilities in that respect. UN ومع أن ذلك سيؤدي إلى زيادات كبيرة في اشتراكات كثير من البلدان النامية، فإنها ملتزمة بأداء ما عليها من مسؤوليات في هذا الصدد.
    In contrast, demand-pull inflationary pressures will lead to strong increases in prices for non-traded goods, fuelling inflation in Angola, the Republic of Congo, Equatorial Guinea and Gabon, whereas continued currency depreciation and/or the growing monetization of fiscal deficits will feed or sustain already high inflation rates in Guinea and Mauritania. UN وعلى النقيض، ستقود الضغوط التضخمية المتأثرة يزيادة الطلب إلى زيادات كبيرة في أسعار البضائع غير المتداولة في التجارة مما يزكي نار التضخم في أنغولا وجمهورية الكونغو وغينيا الاستوائية والغابون، في حين أن استمرار انخفاض أسعار العملات وازدياد التحويل في العجز المالي إلى أموال نقدية سيؤدي إلى زيادة نسب التضخم المرتفعة بالفعل في غينيا وموريتانيا، أو بقائها على ما هي عليه.
    In Burundi, Liberia and Rwanda the creation of an independent taxation authority and the revision of tax policies with United Nations technical support have led to significant increases in public revenue collection. UN ففي بوروندي ورواندا وليبريا، أدى إنشاء هيئة مستقلة للضرائب وتنقيح السياسات الضريبية بدعم فني من الأمم المتحدة إلى زيادات كبيرة في ما يحصَّل من إيرادات عامة.
    Both the disruptions caused by the post referendum violence and the introduction of the US dollar as the only legal tender in the country led to significant increases in inflation. UN أدّت الاضطرابات الناجمة عن العنف بعد الاستفتاء إلى جانب البدء في استخدام دولار الولايات المتحدة كعملة تداول قانونية وحيدة في البلد إلى زيادات كبيرة في التضخم.
    Epidemiological, experimental and molecular biology studies on radiation effects have revealed new facts, which have led to significant increases in the risk estimates over time. UN وكشفت الدراسات الوبائية والتجريبية والخلوية المتعلقة بآثار اﻹشعاع عن حقائق جديدة أدت إلى زيادات كبيرة في تقديرات الاحتمالات عبر الزمن.
    There were also quotas for political parties, public broadcasting and many other areas, although they did not necessarily lead to significant increases in women in executive posts. UN وهناك أيضاً حصص للأحزاب السياسية والبث الإذاعي العام ومجالات أخرى كثيرة، رغم أنها لا تفضي بالضرورة إلى زيادات كبيرة في عدد النساء في الوظائف التنفيذية.
    The growth of $57,700 reflects increased communication costs, attributable to significant increases in the facsimile and telephone contacts between Headquarters and other duty stations and other international organizations as well as the consolidation of communication expenditures under the Executive Office in line with the practice in other departments and offices. UN ويعود النمو البالغ ٧٠٠ ٥٧ دولار إلى زيادة تكاليف الاتصالات، التي تعزى إلى زيادات كبيرة في الاتصالات الفاكسية والهاتفية بين المقر ومراكز العمل اﻷخرى والمنظمات الدولية اﻷخرى فضلا عن إدماج نفقات الاتصالات تحت المكتب التنفيذي بما يتمشى مع الممارسة المتبعة في إدارات ومكاتب أخرى.
    These initiatives have not only led to significant increases in incomes and economic surpluses, but often improved social indicators related to the status of women, resulted in better nutrition for girl children, and helped to improve governance and control of illegal logging and other unlawful activities. UN وقد أدت هذه المبادرات ليس إلى زيادات كبيرة في الإيرادات والفوائض الاقتصادية فحسب، بل كثيرا ما أدت إلى تحسن المؤشرات الاجتماعية المتصلة بوضع المرأة مما أسفر عن تحسن تغذية البنات، وساعدت في تحسين إدارة ومكافحة قطع الأشجار بشكل غير مشروع وغير ذلك من الأنشطة غير القانونية.
    The Assembly had also noted that the application of the current methodology led to substantial increases in the rate of assessment of some Member States, including developing countries. UN ولاحظت الجمعية أيضا أن تطبيق المنهجية الحالية يفضي إلى زيادات كبيرة في معدل النصيب المقرر لبعض الدول الأعضاء، ومن بينها بلدان نامية.
    Although the low per capita income adjustment was also an integral part of the methodology, consideration should be given to the problem of the discontinuity experienced by Member States moving up through the threshold of the low per capita income adjustment between scales, especially where that led to substantial increases in the assessment rates of the countries concerned. UN ورغم أن تسوية الدخل المنخفض للفرد الواحد هو أيضاً جزء أساسي من المنهجية، إلا أن يتوجب الأخذ في الاعتبار مشكلة الانقطاع التي مرت بها بعض الجدول الأعضاء التي تتحرك صعوداً عبر عتبة تسوية الدخل المنخفض للفرد الواحد بين الجداول، وخاصة حيث أدى ذلك إلى زيادات كبيرة في معدلات أنصبة البلدان ذات العلاقة.
    79. In its resolution 61/237, the General Assembly noted that the application of the current methodology had led to substantial increases in the rate of assessment of some Member States, including developing countries. UN 79 - لاحظت الجمعية العامة، في قرارها 61/237، أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى زيادات كبيرة في معدل الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء، ومنها البلدان النامية.
    4. Notes that the application of the current methodology, as set out above, leads to substantial increases in the rate of assessment of some Member States, including developing countries; UN 4 - تلاحظ أن تطبيق المنهجية الحالية، على النحو الوارد أعلاه، يفضي إلى زيادات كبيرة في معدل النصيب المقرر لبعض الدول الأعضاء، ومنها بلدان نامية؛
    8. The European Union had long objected to a piecemeal approach to the budget process, which led to substantial increases in the approved budget. UN 8 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي طالما اعترض على اتّباع نهجٍ تجزيئي في عملية وضع الميزانية، يؤدي إلى زيادات كبيرة في الميزانية المعتمدة.
    52. In its resolution 61/237, the General Assembly noted that the application of the current methodology had led to substantial increases in the rate of assessment of some Member States. UN 52 - لاحظت الجمعية العامة، في قرارها 61/237، أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى زيادات كبيرة في معدل الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء.
    In contrast, demand-pull inflationary pressures will lead to strong increases in prices for non-traded goods, fuelling inflation in Angola, the Republic of the Congo, Equatorial Guinea and Gabon, whereas continued currency depreciation and/or the growing monetization of fiscal deficits will feed or sustain already high inflation rates in Guinea and Mauritania. UN وفي المقابل، فإن الضغوط التضخمية الناجمة عن زيادة الطلب ستؤدي إلى زيادات كبيرة في أسعار السلع غير التجارية، وهو ما سيرفع معدلات التضخم في أنغولا وجمهورية الكونغو وغابون وغينيا الاستوائية، في حين أن استمرار انخفاض قيمة العملات و/أو العملنة المتزايدة لنسب العجز المالي سيزيد من ارتفاع معدلات التضخم العالية في غينيا وموريتانيا أو يحافظ عليها.
    The loss of employment based on the principle of decent work led directly to large increases in the number of the poor and could have a long-lasting impact on health of the unemployed and their families and education of their children. UN وقد أدى فقدان العمالة القائمة على أساس مبدأ العمل اللائق مباشرة إلى زيادات كبيرة في عدد الفقراء، كما يمكن أن تكون له آثار طويلة الأمد على صحة العاطلين عن العمل وأسرهم وعلى تعليم أطفالهم.
    It also recognized that substantial increases in ODA are required to enable the poorest countries to cut poverty in half and achieve other internationally agreed development goals. UN وأقر أيضا بالحاجة إلى زيادات كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية لتمكين أشد البلدان فقرا من تخفيض الفقر بمقدار النصف وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus