"إلى سد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to fill
        
    • to bridge
        
    • to close
        
    • to meet
        
    • to plug
        
    • filling
        
    • to address the
        
    • bridging
        
    • close the
        
    The agreement aims to fill a crucial gap in the management of high-seas fisheries in the South Pacific Ocean. UN ويرمي الاتفاق إلى سد ثغرة حرجة في إدارة مصايد الأسماك في أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ.
    The agreement aims to fill a crucial gap in the management of high-seas fisheries in the South Pacific Ocean. UN ويهدف الاتفاق إلى سد ثغرة مهمة في إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ.
    However, there is a clear need to bridge gaps in implementation with coordinated and sustainable support from the international community. UN بيد أن ثمة حاجة واضحة إلى سد الفجوات في التنفيذ بتقديم الدعم المنسق والمستدام من جانب المجتمع الدولي.
    It seeks to bridge the ever-widening gap between rich and poor and is committed to working for just and sustainable development. UN ويسعى إلى سد الفجوة الآخذة في الاتساع باستمرار بين الأغنياء والفقراء، ويلتزم بالعمل من أجل تحقيق تنمية عادلة ومستدامة.
    Information on tax avoidance may be extremely useful to a Contracting State in its efforts to close possible loopholes in its taxing statutes. UN وقد تكون المعلومات المتعلقة بتفادي الضرائب ذات فائدة قصوى للدولة المتعاقدة في جهودها الرامية إلى سد الثغرات المحتملة في لوائحها الضريبية.
    Furthermore, incorporation into legal norms of the concept of indirect discrimination would help to close the gap between men's and women's wages. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج مفهوم التمييز غير المباشر في القواعد القانونية يؤدي إلى سد الفجوة بين أجور الرجل والمرأة.
    Targeted training sessions have sought to fill some of the related capacity gaps in order to support the region and its countries in tackling climate change sustainably. UN وسعت دورات التدريب الموجه إلى سد بعض فجوات القدرات ذات الصلة حرصاً على دعم الإقليم وبلدانه في جهودها للتغلب على تغير المناخ بصورة مستدامة.
    The two international plans of action on ageing as well as the United Nations Principles for Older Persons attempted to fill this gap, but owing to their non-binding nature, the results have been mixed. UN وقد سعت خطتا العمل الدوليتان بشأن الشيخوخة، علاوة على مبادئ الأمم المتحدة بشأن كبار السن، إلى سد هذه الثغرة، ولكن نظرا إلى أن هذه المبادئ ليست ملزمة، فقد كانت النتائج متفاوتة.
    It would try to fill any gaps in information in the next report. UN وسوف يسعى إلى سد أي ثغرات في المعلومات في التقرير التالي.
    Governments seek to fill the financing gap from official flows and domestic and foreign private investors. UN وتسعى الحكومات إلى سد الفجوة التمويلية من التدفقات الرسمية ومن مستثمري القطاع الخاص المحليين والأجانب.
    The report aims to fill a very important gap of easy-to-access and understandable information on issues that affect forests, to be used by the public, policy makers and others. UN ويهدف التقرير إلى سد فجوة هامة جدا من المعلومات المفهومة التي يسهل الوصول إليها بشأن المسائل التي تؤثر على الغابات، لكي يستخدمه الجمهور وصانعو السياسات وغيرهم.
    To this end, assistance will encompass whole communities and aim to bridge the gap between emergency and development assistance. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستشمل المساعدة المقدمة محليات كاملة وستهدف إلى سد الفجوة بين المساعدة الطارئة والمساعدة اﻹنمائية.
    Targeted investments will be needed to bridge the gaps in agricultural research and technology transfer. UN وستدعو الحاجة إلى توظيف استثمارات ترمي إلى سد الثغرات في البحوث الزراعية ونقل التكنولوجيا.
    One focuses on media literacy education; the other aims to bridge gaps in mobilizing humanitarian and development assistance. UN ويهدف الآخر إلى سد الثغرات في عملية تعبئة المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    There is a growing recognition by industry and civil society as well of the need to bridge the divide, and we welcome that recognition. UN وهناك إدراك متزايد من جانب قطاع الصناعة والمجتمع المدني للحاجة إلى سد هذه الفجوة، وإننا نرحب بذلك.
    The transitional appeal attempted to bridge the gap between the delivery of immediate relief assistance and the disbursement of funds for reconstruction. UN وسعى النداء الانتقالي إلى سد الفجوة بين التسليم الفوري للمساعدة الغوثية، وتسديد المبالغ من أجل إعادة البناء.
    The United Nations system is supporting initiatives to close these gaps. UN وتواصل منظومة الأمم المتحدة دعم المبادرات الرامية إلى سد هذه الفجوات.
    At the same time, it sought to close any loopholes that might invite impunity for certain categories of persons. UN وقال إنه ينبغي في الوقت نفسه السعي إلى سد أية ثغرات قد تساعد على إفلات فئات معينة من الأشخاص من العقاب.
    They seek to close critical system-wide gaps with regard to research, policy issues and capacity-building. UN وهي ترمي إلى سد الثغرات الخطيرة الموجودة على مستوى المنظومة في مجالات البحوث والسياسات وبناء القدرات.
    The speaker concluded his presentation by calling on the international community to close that institutional gap at the international level. UN واختتم المتكلم عرضه بدعوة المجتمع الدولي إلى سد هذه الثغرة المؤسسية على المستوى الدولي.
    The Government of the Niger has also adopted an educational policy the goal of which is essentially to meet the educational needs of all its peoples. UN واعتمدت دولة النيجر أيضا سياسة تعليمية تهدف أساسا إلى سد الاحتياجات التعليمية لجميع الفئات السكانية.
    In addition, Nigeria called on Member States to plug all loopholes that allowed terrorists to acquire arms. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نيجيريا تدعو جميع الدول الأعضاء إلى سد الثغرات التي تسمح للإرهابيين بالحصول على الأسلحة.
    In the longer term, training programmes should be developed and aimed at filling the gap between available and necessary skills. UN وعلى المدى الأطول، ينبغي استحداث برامج تدريبية تهدف إلى سد الفجوة بين المهارات المتاحة والمهارات الضرورية.
    In order to address the resulting impunity gap, these issues should urgently be addressed by all authorities concerned. UN وسعيا إلى سد ثغرة الإفلات من العقاب الناجمة عن ذلك، ينبغي للسلطات المعنية أن تعالج هذه المسائل على وجه السرعة.
    It aims to place particular attention on bridging the gap between the research and policy making communities in Africa. UN ويسعى أيضاً إلى إيلاء عناية خاصة إلى سد الفجوة بين المؤسسات البحثية وأوساط اتخاذ القرار في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus