"إلى سلطات إنفاذ القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • to law enforcement authorities
        
    • to the law enforcement authorities
        
    • to law enforcement and
        
    • the law-enforcement
        
    • law enforcement authorities to
        
    • the law enforcement authorities of
        
    The Office of Internal Oversight Services recommended that the evidence obtained be provided to law enforcement authorities for their consideration. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم الدليل الذي تم العثور عليه إلى سلطات إنفاذ القانون لتنظر فيه.
    :: Capacity-building assistance provided to law enforcement authorities in developing countries UN :: تقديم المساعدة في بناء القدرات إلى سلطات إنفاذ القانون في البلدان النامية
    Capacity-building assistance provided to law enforcement authorities in developing countries UN تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات إلى سلطات إنفاذ القانون في البلدان النامية
    Once the decision has been made to release the requested information or material, such information or material is generally provided to the law enforcement authorities through the relevant permanent mission to the United Nations. UN وعندما يُتَّخذ القرار بالكشف عن المعلومات أو المواد المطلوبة، فإن هذه المعلومات أو المواد عادة ما تُقدَّم إلى سلطات إنفاذ القانون عن طريق البعثة الدائمة المعنية لدى الأمم المتحدة.
    The latter stores the suspicious transaction report in a file, analyzes the facts, adds any information and findings obtained at home or abroad, compares them to other information and last but not least passes them on to the law enforcement authorities of the Federal Länder. UN وتحتفظ الوحدة بالتقرير عن المعاملة المشبوهة في ملف، وتحلل الوقائع، وتضيف المعلومات والاستنتاجات المحصل عليها في البلد أو في الخارج، وتقارنها بمعلومات أخرى، وأخيرا، وهذا أمر لا يقل أهمية عن غيره، تحيلها إلى سلطات إنفاذ القانون الاتحادية.
    The hotline determines whether the pornography is hosted within the territory which it covers and, if so, the case is passed to law enforcement and Internet companies for them to remove the material from the web. UN ويُحدد الخط الساخن ما إذا كانت المادة الإباحية قد استضافها موقع داخل الإقليم الذي يغطيه الخط، وإذا كان الأمر كذلك تُحال المسألة إلى سلطات إنفاذ القانون ويُطلب إلى الشركات المقدمة لخدمات الإنترنت أن تسحب تلك المادة من الشبكة.
    In general, civilian private security services have a duty to convey information to law enforcement authorities. UN 21- والخدمات الأمنية المدنية الخاصة ملزمة عموماً بنقل المعلومات إلى سلطات إنفاذ القانون.
    Consider expanding the scope of the domestic legislation on the mitigation of punishment for perpetrators of corruption offences who provide spontaneous and substantial assistance to law enforcement authorities in investigating, and collecting evidence for, offences committed by other persons involved in the same case. UN :: النظر في توسيع نطاق التشريعات المحلية بشأن تخفيف عقوبة مرتكبي جرائم الفساد الذين يقدّمون إلى سلطات إنفاذ القانون مساعدة تلقائية وجوهرية في التحقيق في جرائم ارتكبها أشخاص آخرون متورّطون في القضية نفسها، وفي جمع أدلة عن هذه الجرائم.
    In general, civilian private security services have a duty to convey information to law enforcement authorities. UN 24- والخدمات الأمنية المدنية الخاصة ملزمة عموماً بنقل المعلومات إلى سلطات إنفاذ القانون.
    A. Referrals of credible evidence of potential criminal conduct to law enforcement authorities of Member States UN ألف - إحالة الأدلّة الموثوق بصحتها المتعلقة بسلوك إجرامي محتمل إلى سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء
    14. The Organization refers credible allegations to law enforcement authorities by providing a written report on such allegations to the permanent mission of the Member State concerned for its appropriate action. UN 14 - وتحيل المنظمة الادعاءات الموثوق بصحتها إلى سلطات إنفاذ القانون عبر تقديم تقرير مكتوب بشأن هذه الادعاءات إلى البعثة الدائمة للدولة العضو المعنية لتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    The United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and non-governmental organizations had highlighted the many cases of enforced disappearances attributable not only to militias and armed bands but also to law enforcement authorities and the military. UN وأضاف أن الفريق العامل للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمنظمات غير الحكومية قد أبرزا العديد من حالات الاختفاء القسري التي لم تُنسب إلى الميليشيات والعصابات المسلحة فحسب بل إلى سلطات إنفاذ القانون والأفراد العسكريين أيضا.
    This implies that oversight institutions have recourse to law enforcement authorities in order to secure the cooperation of relevant individuals. UN ويعني هذا ضمناً أن مؤسسات الرقابة يمكنها اللجوء إلى سلطات إنفاذ القانون لتأمين تعاون جميع الأشخاص المعنيين().
    Observations on law enforcement cooperation rarely focused on legislation, although in some cases it was considered necessary to give relevant powers to law enforcement authorities. UN 108- نادراً ما ركَّزت الملاحظات المقدَّمة بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون على التشريعات، وإن رأت في بعض الحالات أنَّ من اللازم تخويل صلاحيات مناسبة إلى سلطات إنفاذ القانون.
    The general climate of impunity, a vacuum in the rule of law, lack of faith in investigating and prosecuting authorities, and misplaced shame have adversely affected the reporting of sexual violence and abuse against children to law enforcement authorities and subsequent prosecution of perpetrators. UN وقد أثر المناخ العام المتسم بالإفلات من العقاب، وفراغ مكان سيادة القانون، وانعدام الثقة في السلطات التي تتولى التحقيق والمقاضاة، والعار الذي يصم الضحية بصورة لا مبرر لها، تأثيرا سلبيا على الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي والاعتداء الجنسي على الأطفال إلى سلطات إنفاذ القانون ومن ثم مقاضاة مرتكبيها.
    4.1 On 9 November 2011, the State party submits that, on 14 October 2011, the author had been handed over to the law enforcement authorities of Kyrgyzstan following an extradition request of the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan. UN 4-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ سُلم إلى سلطات إنفاذ القانون القيرغيزية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011، عقب ورود طلب التسليم من النيابة العامة في قيرغيزستان.
    4.1 On 9 November 2011, the State party submits that, on 14 October 2011, the author had been handed over to the law enforcement authorities of Kyrgyzstan following an extradition request of the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan. UN 4-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ سُلم إلى سلطات إنفاذ القانون القيرغيزية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011، عقب ورود طلب التسليم من النيابة العامة في قيرغيزستان.
    No warning should be given to customers by employees or their directors when information on suspicious activities relating to them is being reported to the law enforcement authorities. UN (ح) عدم إنذار العاملين أو مديريهم للزبائن عند إبلاغ معلومات عن أنشطة مشبوهة خاصة بهؤلاء الزبائن إلى سلطات إنفاذ القانون.
    When information concerning human trafficking, forced prostitution or other human rights violations is obtained during the deportation process, the officers of the Immigration Bureau, having no authority to act as judicial police, report the case to the law enforcement authorities including the police to cooperate in pressing charges against heinous brokers involved. UN وفي حالة الحصول على معلومات تتعلق بالاتجار بالبشر، أو البغاء بالإكراه أو الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان وذلك أثناء عملية الترحيل، يقوم موظفو مكتب الهجرة، الذين لا يتمتعون بسلطة العمل كشرطة قضائية، بإبلاغ الحالة إلى سلطات إنفاذ القانون بما في ذلك الشرطة للتعاون في توجيه الاتهامات ضد السماسرة الأشرار ذوي الصلة.
    (m) Strengthen national capacity to provide forensic support to law enforcement and the criminal justice authorities in investigating offences involving precursor chemicals, including their trafficking, diversion and use in clandestine laboratories, and assist law enforcement authorities in the detection of precursors on the ground and the early identification of new trends; UN (م) أن تُدعِّم القدرات الوطنية على تقديم الدعم التحليلي الجنائي إلى سلطات إنفاذ القانون وسلطات العدالة الجنائية في التحقيق في الأفعال الجنائية التي تتعلق بالتعامل بالسلائف الكيميائية، بما في ذلك الاتّجار غير المشروع بها وتسريبها وكذلك استخدامها في المختبرات السرّية، وتقديم المساعدة إلى سلطات إنفاذ القانون في كشف السلائف المتداولة في الميدان وفي الاستبانة المبكّرة للاتجاهات الجديدة في هذا الصدد؛
    fifth, to petition the law-enforcement authorities who are authorized to protect the human rights and freedoms codified by the Constitution and Republic of Uzbekistan law with objective, comprehensive consideration of filed complaints of citizens of violations of their Constitutional rights and freedoms, followed by measures taken under the law to address those complaints. UN خامسا، تقديم التماس إلى سلطات إنفاذ القانون المخولة بحماية حقوق وحريات الإنسان دونها دستور وقانون جمهورية أوزبكستان بالنظر الموضوعي والشامل في شكاوى مقدمة من قِبل مواطنين من انتهاكات حقوقهم وحرياتهم الدستورية تلتها تدابير اتُّخذت بمقتضى القانون لتناول هذه الشكاوى.
    (j) What training is provided to law enforcement authorities to gather and record information on offences and persons involved in environmental crimes? UN (ي) ما هو التدريب المقدَّم إلى سلطات إنفاذ القانون من أجل جمع وتسجيل البيانات بشأن الجرائم البيئية والأشخاص الضالعين فيها؟
    the law enforcement authorities of three Member States were assisted in connection with criminal prosecutions of matters referred to them by the United Nations. UN وقدمت المساعدة إلى سلطات إنفاذ القانون في ثلاث دول أعضاء فيما يتصل بالمحاكمات الجنائية المتصلة بمسائل محالة إليها من الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus