"إلى سنّ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to enact
        
    • to the age
        
    • the enactment
        
    • to the promulgation of the
        
    • enacting
        
    However, further efforts would be undertaken to advise the Government of the need to enact specific laws to combat discrimination against women. UN ومع هذا فإنه سيُضطَلَع بجهود جديدة لإعلام الحكومة بالحاجة إلى سنّ قوانين محددة لمحاربة التمييز ضد المرأة.
    As a result, not all countries would need or would want to enact a law on PPPs. UN ونتيجةً لذلك لا تستوي كل الدول في حاجتها إلى سنّ قانون بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو في رغبتها في ذلك.
    In order to resolve the issue, the Federation will need to enact relevant regulations. UN ومن أجل حل هذه المسألة، سيحتاج الاتحاد إلى سنّ لوائح ذات صلة بذلك.
    Participation in pension insurance on grounds of caring for a child up to the age of four. UN :: المشاركة في تأمين المعاش التقاعدي على أساس رعاية طفل إلى سنّ الرابعة.
    His introduction also covered the enactment of Law No. 5/1999 and the establishment of KPPU. UN كما تطرق في مقدمته إلى سنّ القانون رقم 5/1999 وإنشاء مفوضية مراقبة المنافسة التجارية.
    As a member of the Constituent Assembly in 1978 and 1979, Daasebre not only contributed significantly to the drafting of the 1979 Republican Constitution but also succeeded in getting his recommendation for the establishment of an autonomous Ghana Statistical Service accepted by the Assembly, which eventually led to the promulgation of the Statistical Service Law of 1985. UN وكعضو في الجمعية التأسيسية في عامي 1978 و 1979، لم يكتف الأستاذ داسيبري بتقديم مساهمة هامة في صياغة الدستور الجمهوري لعام 1979، بل نجح أيضا في إقناع الجمعية بقبول توصيته بإنشاء جهاز إحصائي مستقل في غانا، الأمر الذي أدى لاحقا إلى سنّ قانون جهاز الإحصاء الصادر في عام 1985.
    Reasons for States to enact national space legislation or the reasons for the absence of such legislation UN الأسباب التي تدعو الدول إلى سنّ تشريعات فضائية وطنية، أو أسباب عدم وجود تشريعات من هذا القبيل
    Its increasing exercise by some national courts had caused other States to enact legislation in an effort to limit its use. UN وقد أدى ازدياد استعمال بعض المحاكم الوطنية لها إلى دفع الدول الأخرى إلى سنّ تشريعات في محاولة للحد من استعمالها.
    In some countries there was also a need to enact " clean air acts " and to acquire equipment for land and water environments. UN وفي بعض البلدان، هناك حاجة إلى سنّ " قوانين للهواء النقي " واقتناء معدّات لاستخدامها في البيئات البرية والمائية.
    80. Since early 2004, Myanmar has endeavoured to enact domestic laws which are in line with the above-mentioned international conventions and treaties. UN 80 - ومنذ أوائل سنة 2004، سعت ميانمار إلى سنّ قوانين محلية تتماش مع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية سالفة الذكر.
    Speaking as a Muslim and as the mother of two sons and a daughter, she called on Muslim countries to enact laws that would enable parents to bequeath equal amounts of their wealth to their sons and daughters. UN ودعت، وهي تتكلم بصفتها مسلمة وأما لابنين وبنت، البلدان الإسلامية إلى سنّ قوانين تمكن الوالدين من توريث أبنائهم وبناتهم كميات متساوية من ثروتهم.
    (a) Reasons for States to enact national space legislation or the reasons for the absence of such legislation; UN (أ) الأسباب التي تدعو الدول إلى سنّ تشريعات فضائية وطنية، أو أسباب عدم وجود تشريعات من هذا القبيل؛
    The Protocol called on SADC member States to enact and enforce legislation and adopt policies and programmes to prohibit all forms of gender-based violence, provide comprehensive testing, treatment and care for victims of sexual assault, combat human trafficking and prevent sexual harassment. UN وذكرت أن البروتوكول يدعو الدول أعضاء الجماعة المذكورة إلى سنّ وإنفاذ التشريعات واعتماد السياسات والبرامج الرامية إلى حظر جميع أشكال العنف على أساس جنساني، وتهيئة سُبل الاختبار الشامل والعلاج والرعاية لضحايا العدوان الجنسي، ومكافحة الاتجار بالبشر ومنع التحرُّش الجنسي.
    However, we are unable to accept the parts of these recommendations to enact a law to provide the TRCT with the power to gather information and call witnesses or provide powers for the TRCT to subpoena and protect witnesses, as such a request has not been made by the TRCT to the Thai Government. UN إلا أننا لا نستطيع قبول تلك الأجزاء من هاتين التوصيتين التي تدعو إلى سنّ قانون لمنح هذه اللجنة سلطة جمع المعلومات واستدعاء الشهود أو سلطة إصدار أوامر الحضور أو حماية الشهود، حيث إن اللجنة لم تُقدّم مثل هذا الطلب إلى الحكومة التايلندية.
    81. Canada requested information on progress made in implementing the recommendations to enact comprehensive anti-discrimination legislation and to develop effective measures to eliminate multiple forms of discrimination. UN 81- والتمست كندا معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الداعية إلى سنّ قانون شامل لمكافحة التمييز وصياغة تدابير فعالة للقضاء على الأشكال المختلفة من التمييز.
    In addition, the paper provides an overview of some of the tools developed by UNODC to support Member States in their efforts to enact or strengthen legislation and operational capabilities in this area and highlights some successful technical assistance activities carried out by UNODC. UN 4- وإضافة إلى ذلك، توفّر الورقة نظرة عامة على بعض الأدوات التي وضعها المكتب من أجل دعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى سنّ أو تدعيم تشريعات وقدرات تشغيلية في هذا المجال، كما تُلقي الضوء على بعض أنشطة التعاون التقني الناجحة التي اضطلع بها المكتب.
    186. The executive branch and the legislature of Liberia should strive to enact and effectively manage a land policy that will provide entrenched rights for the indigenous people of Liberia to own land, in order to address one of the principal causes of conflict in Liberia. UN 186 - وينبغي للهيئتين التنفيذية والتشريعية في ليبريا السعي جاهدتين إلى سنّ سياسات متعلقة بالأراضي توفر الحقوق المتأصلة لشعوب ليبريا الأصلية في ملكية الأراضي وتنفيذ تلك السياسات بفعالية، من أجل معالجة أحد أسباب النـزاع الرئيسية في ليبريا.
    AI called on the Government to enact laws to reflect the principles of ratified human rights treaties, as well to enact enabling legislation to ensure that these principles are applicable in the courts. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى سنّ قوانين تعكس مبادئ ما صدقت عليه من معاهدات حقوق الإنسان، وكذلك إلى سن تشريعات تمكينية تضمن تطبيق هذه المبادئ في المحاكم(9).
    7. In 2011, CERD regretted that efforts to enact and review legislation such as the Immigration and Residence Protection Bill 2010, Criminal Justice (Female Genital Mutilation) Bill 2011 and the Prohibition of Incitement to Hatred Act 1989 have stalled. UN 7- وفي عام 2011، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصريعن أسفها لتوقف الجهود الرامية إلى سنّ ومراجعة تشريعات من قبيل مشروع قانون عام 2010 المتعلق بالهجرة والإقامة والحماية، ومشروع قانون عام 2011 المتعلق بالعدالة الجنائية (تشويه الأعضاء التناسلية للإناث) وقانون حظر التحريض على الكراهية لعام 1989.
    Men enjoy equal status with women with regard to the inclusion of time spent caring for a child up to the age of four. UN والرجال يتمتعون بمركز مساو لمركز النساء فيما يتعلق بإدراج ما أُمضِي من وقت في رعاية طفل إلى سنّ الرابعة.
    He had also urged the Government to expedite the adoption of legislation, based on the Model National Legislation for the Guidance of Governments in the enactment of Further Legislation against Racial Discrimination prepared by the United Nations, to provide for penalties for racial discrimination. UN كذلك حث الحكومة على اﻹسراع بسنّ قانون يتيح منع التمييز العنصري، بالاسترشاد ﺑ " التشريع الوطني النموذجي لتوجيه الدول إلى سنّ مزيد من القوانين التي تحظر التمييز العنصري " ، الذي وضعته اﻷمم المتحدة.
    As a member of the Constituent Assembly in 1978 and 1979, Daasebre did not only contribute significantly to the drafting of the 1979 Republican Constitution, but also succeeded in getting his recommendation for the establishment of an autonomous Ghana Statistical Service accepted by the Assembly, which eventually led to the promulgation of the Statistical Service Law of 1985. UN وبوصفه عضوا في الجمعية التأسيسية في عامي 1978 و 1979، لم يكتف " الفاضل " بالمساهمة بشكل ملحوظ في صياغة الدستور الجمهوري لعام 1979، بل نجح أيضا في إقناع الجمعية بقبول توصيته بإنشاء جهاز مستقل للإحصائيات في غانا، الأمر الذي أدى لاحقا إلى سنّ قانون جهاز الإحصاء الصادر في عام 1985.
    The Government of the Republic of Korea is still in the process of enacting the Act on the Punishment of Terrorist Bombing and the Financing of the Terrorism. UN لا تزال جمهورية كوريا في سبيلها إلى سنّ قانون المعاقبة على شن الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus