:: Its commitment to avoid internal disputes so that they will not hinder the work of the Transitional Federal Institutions and delivery of services to its people. | UN | :: التزامها بتفادي المنازعات الداخلية لئلا تعيق عمل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وتقديم الخدمات إلى شعبها. |
We also offer a cordial welcome to Tuvalu upon its entry into the United Nations and extend our friendship and cooperation to its people. | UN | ونرحب أيضا بحفاوة بتوفالو لانضمامها إلى أسرة الأمم المتحدة ونمد يد الصداقة والتعاون إلى شعبها. |
Rather, RAMSI has created an enabling environment so that the Solomon Islands Government can once again deliver essential services to its people. | UN | بل إن البعثة قد أوجدت بيئة تتيح لحكومة جزر سليمان تقديم الخدمات الأساسية مرة أخرى إلى شعبها. |
In order to avoid a return to conflict, Western Sahara must be returned to its people. | UN | ولتجنب العودة إلى النزاع، يجب إعادة الصحراء الغربية إلى شعبها. |
The relevant resolutions must be implemented in order to put an end to an illegal military occupation and return Western Sahara to its people. | UN | ويجب تنفيذ القرارات ذات الصلة لإنهاء الاحتلال العسكري غير الشرعي وإعادة الصحراء الغربية إلى شعبها. |
The time has come to provide assistance to Afghanistan and its Government to reconstruct the country and return confidence to its people. | UN | وقد حان الوقت لمساعدة أفغانستان وحكومتها على إعمار البلاد وإعادة الثقة إلى شعبها. |
However, it had provided support to its people in order to ensure them a better quality of life. | UN | ولكنها قدمت الدعم إلى شعبها لتضمن له حياة أفضل. |
In that regard, I would like to welcome the recent entry of the Republic of South Sudan as a Member State of our universal Organization and to convey to its people my most heartfelt wishes for peace, happiness and prosperity. | UN | في ذلك الصدد، أود أن أرحب بانضمام جمهورية جنوب السودان مؤخرا للأمم المتحدة باعتبارها دولة عضوا في منظمتنا العالمية، وأن أنقل إلى شعبها تمنياتي القلبية بتحقيق السعادة والسلام والازدهار. |
43. The basic objective of the transition process is to restore Afghanistan to its people. | UN | 43 - ويتمثل الهدف الأساسي للعملية الانتقالية في إعادة أفغانستان إلى شعبها. |
With this in mind, Australia is helping to build the capacity of the Afghan Government at both the central and the provincial levels so it can deliver better services to its people. | UN | ومراعاة لذلك، تساعد أستراليا على بناء قدرة الحكومة الأفغانية على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات، بغية أن تتمكن من إيصال خدمات أفضل إلى شعبها. |
Malta continues to view the parliamentary process as a means of bringing the Euro-Mediterranean partnership closer to its people, thus enhancing understanding and tolerance in the region. | UN | ولا تزال مالطة تنظر إلى العملية البرلمانية على أنها وسيلة لتقريب الشراكة اﻷوروبية - المتوسطية إلى شعبها بما يعزز التفاهم والتسامح في المنطقة. |
On behalf of the Government of Japan, I should like to take this opportunity to pay high tribute to the Security Council, the contact group, the International Conference on the Former Yugoslavia (ICFY), and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for their dedicated efforts to restore peace to Bosnia and Herzegovina and to provide humanitarian assistance to its people. | UN | وبالنيابة عن حكومة اليابان، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد إشادة حارة بمجلس اﻷمن وفريق الاتصال، والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، ومفوض اﻷمم المتحـــدة السامي لشؤون اللاجئين على جهودهم المتفانيـــة الرامية إلى استعادة السلم في البوسنـــة والهرسك وتقديــم المساعــدة اﻹنسانية إلى شعبها. |
I sell the wretched, magnificent city of New York back to its people. | Open Subtitles | "أنّي أهتم بإعادة مدينة (نيويورك) البائسة والرائعة إلى شعبها". |
The potential loss of Government revenue (through reduced access fees) will also threaten the ability of the Government to deliver essential services to its people. | UN | كذلك سيشكل احتمال استخدام إيرادات حكومية (من خلال انخفاض رسوم الدخول) خطراً على قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الأساسية إلى شعبها. |
Dr. Jackson has come to realise Merrin's importance to her people. | Open Subtitles | جاء دّكتور جاكسون لإدراك أهمية ميرين إلى شعبها |