"إلى صاحبي البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the authors
        
    • the authors and
        
    • of the authors'
        
    The applicable law on confiscated property does not allow for the restoration or compensation to the authors. UN والقانون المطبق المتعلق بالأراضي المصادرة لا يتيح إعادة الحق أو تقديم التعويض إلى صاحبي البلاغ.
    The State party's most recent submission was sent to the authors for comments. UN أرسلت أحدث إفادة قدمتها الدولة الطرف إلى صاحبي البلاغ قصد التعليق عليها.
    The State party's most recent submission was sent to the authors for comment. UN أرسلت أحدث إفادة قدمتها الدولة الطرف إلى صاحبي البلاغ قصد التعليق عليها.
    The Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 7 of the Covenant read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, with respect to the authors. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 بالنسبة إلى صاحبي البلاغ.
    The State party's submission was sent to the authors, for comments, in July 2012. UN وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحبي البلاغ في تموز/يوليه 2012 للتعليق عليها.
    The State party's submission was sent to the authors for comments, in June 2011. UN وأُرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحبي البلاغ في حزيران/يونيه 2011 للتعليق عليها.
    A reminder for comments to the authors was sent in July 2012. UN وأُرسلت رسالة إلى صاحبي البلاغ في تموز/يوليه 2012 تذكرهما بتقديم تعليقاتهما على إفادة الدولة الطرف.
    The State party's submission was sent to the authors on 12 June 2008 with a deadline of two months for comments. UN أُرسلت ملاحظات الدولة الطرف إلى صاحبي البلاغ في 12 حزيران/يونيه 2008 مع موعد نهائي للتعليق عليها أقصاه شهران.
    (b) That this decision shall be communicated to the State party and to the authors. UN (ب) أن يبلغ هذا القرار إلى صاحبي البلاغ والدولة الطرف.
    (b) That this decision shall be communicated to the State party and to the authors. UN (ب) أن يبلغ هذا القرار إلى صاحبي البلاغ والدولة الطرف.
    (b) That this decision shall be communicated to the authors and to the State party. UN (ب) إحالة هذا القرار إلى صاحبي البلاغ وإلى الدولة الطرف.
    (b) That this decision shall be communicated to the authors and the State party. UN (ب) إحالة هذا القرار إلى صاحبي البلاغ والدولة الطرف.
    9.8 The Committee further notes that the social allowance provided to the authors depended upon their agreeing to seek the recognition of their missing relative as dead, although there is no certainty as to his fate and whereabouts. UN 9-8 وتشير اللجنة كذلك إلى أن الإعانة الاجتماعية المقدمة إلى صاحبي البلاغ كانت مشروطة بقبولهما مبدأ طلب الإعلان عن وفاة قريبهما المختفي، دون التيقن من مصيره ومكان وجوده.
    (b) That this decision shall be communicated to the authors and to the State party. UN (ب) أن يُبلغ هذا القرار إلى صاحبي البلاغ وإلى الدولة الطرف.
    (b) That this decision shall be communicated to the State party and to the authors, through counsel. UN (ب) أن يبلَّغ هذا القرار إلى صاحبي البلاغ وإلى الدولة الطرف.
    (b) That this decision shall be communicated to the State party and to the authors, through counsel. UN (ب) أن يبلَّغ هذا القرار إلى صاحبي البلاغ وإلى الدولة الطرف.
    We therefore join the Committee's finding that the State party is under an obligation to refund to the authors that proportion of the costs award already recovered, and to refrain from executing any further portion of the award (see paragraph 8.2 of the Committee's views). UN ولذلك فإننا نشاطر اللجنة رأيها بأن على الدولة الطرف أن تعيد إلى صاحبي البلاغ ذلك الجزء من المصاريف الذي سبق أَنْ دفعاه، وأن تكف عن السعي إلى تحصيل ما تبقّى منها. (انظر الفقر 8-2 من آراء اللجنة).
    No apology or compensation has ever been offered to the authors despite the State party's acknowledgment, through its Magistrate and Attorney-General, that the police were responsible for the victim's torture and death. UN ولم تقدم الدولة الطرف إلى صاحبي البلاغ أي اعتذار أو تعويض رغم اعترافها، عن طريق قاضيها ونائبها العام، بأن الشرطة كانت مسؤولة عن تعذيب الضحية ووفاتها().
    7.3 The Committee further takes note of the information provided to the authors by witnesses, according to which Mr. Izzat Yousef Al-Maqrif was last seen alive in June 1996 in Abu-Salim prison, while Mr. Jaballa Hamed Matar was last seen alive in a high security prison in Tripoli in 2002. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً كذلك بالمعلومات التي قدمها شهود إلى صاحبي البلاغ وتفيد بأن السيد عزات يوسف المقريف شوهد لآخر مرة على قيد الحياة في سجن أبو سليم في حزيران/يونيه 1996، بينما شوهد السيد جاب الله حامد مطر لآخر مرة على قيد الحياة في سجن يخضع لحراسة مُشدّدة في طرابلس في عام 2002.
    These limitations must be assessed in the light of the consequences which arise for the authors and their religious association. UN ولا بد من تقييم هذه القيود في ضوء الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة إلى صاحبي البلاغ ورابطتهما الدينية.
    Their representative first submitted the matter to the Constitutional Court, which declared that it was not competent to decide on the issue of restitution of the authors' property. UN وعرض ممثلهما اﻷمر في البداية على المحكمة الدستورية، التي أعلنت أنها غير مختصة بالبت في مسألة إعادة الملكية إلى صاحبي البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus