"إلى ضرورة إعادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the need to
        
    • to the need for a
        
    30. Some members also referred to the need to review the membership of the Conference on Disarmament. UN 30 - وأشار بعض الأعضاء أيضاً إلى ضرورة إعادة النظر في عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Since 2002, the Commission had drawn the General Assembly's attention to the need to reconsider the restoration of honorariums. UN وقال إن اللجنة دأبت منذ عام 2002 على لفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة إعادة النظر في استعادة صرف الأتعاب.
    The Office in Colombia drew attention to the need to reconsider it promptly with a view to its final adoption and entry into force. UN ولفت المكتب في كولومبيا الانتباه إلى ضرورة إعادة النظر فيه فوراً من أجل اعتماده بصورة نهائية ودخوله حيز التنفيذ.
    All these point to the need to reconsider and reassess the reform process under way. UN وتشير كل هذه الأمور إلى ضرورة إعادة النظر في عملية الإصلاح الجارية وإعادة تقييمها.
    The prolonged negotiations seem to point to the need for a careful rethink of approaches required to realize an economic partnership agreement that is supportive of sustainable development and regional integration. UN ويبدو أن المفاوضات المطوَّلة تشير إلى ضرورة إعادة التفكير بتمعن في النُهج اللازمة لتحقيق اتفاق للشراكة الاقتصادية يكون داعما للتنمية المستدامة والتكامل الإقليمي.
    Others refer to the need to re-examine intellectual property rights and their possible role in technology transfer. UN وتشير حكومات أخرى إلى ضرورة إعادة النظر في حقوق الملكية الفكرية وما لها من دور محتمل في نقل التكنولوجيا.
    Throughout the report, reference is made to the need to restructure the Organization. UN وتـــرد اﻹشـــارة في التقرير من أوله إلى آخره إلى ضرورة إعادة هيكلـــة المنظمـة.
    They pointed to the need to re-examine neoliberal policies, pension systems, workforce discrimination, and the effects of the global financial crisis. UN وأشاروا إلى ضرورة إعادة النظر في السياسات الليبرالية الجديدة ونظم المعاشات التقاعدية، والتمييز في أماكن العمل، والآثار المترتبة على الأزمة المالية العالمية.
    22. This broad perspective on equality points to the need to rethink current approaches to addressing inequality. UN 22 - ويشير هذا المنظور الشامل للمساواة إلى ضرورة إعادة النظر في النُهج الحالية لمعالجة أوجه عدم المساواة.
    Reference was made to the need to reconsider the mandate of the Committee, although the Government of the United Kingdom was appreciative of the positive development that had taken place in the Committee. UN وقد أشير إلى ضرورة إعادة النظر في ولاية اللجنة المخصصة، على الرغم من أن حكومة المملكة المتحدة مقدرة لما تحقق داخل اللجنة من تطور إيجابي.
    OIOS found that, in general, progress in consolidating State authority throughout Liberia has been slow and is hampered by challenges pre-dating the conflict, as well as by the limited operational capacity of the Government owing to the need to rebuild the State apparatus. UN وقد وجد المكتب أن التقدم المحرز، بصفة عامة، في توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء ليبريا بطيء ويصطدم بتحديات ترجع إلى فترة ما قبل النزاع، ومحدودية قدرة حكومة ليبريا التنفيذية، مما يعزى إلى ضرورة إعادة بناء جهاز الدولة.
    14. The ILO experts referred to the need to reconsider the definition of forced labour and reviewed its development since the League of Nations adopted the Slavery Convention in 1926 concerning chattel slavery. UN 14- وأشار خبراء منظمة العمل الدولية إلى ضرورة إعادة النظر في تعريف السخرة واستعرضوا تطوره منذ أن اعتمدت عصبة الأمم اتفاقية بشأن الرقيق في عام 1926 وهي الاتفاقية الخاصة بالاسترقاق.
    43. Several participants referred to the need to redefine ODA, noting that debt relief, humanitarian aid and emergency assistance should not be considered as development aid. UN 42 - وأشار عدة مشاركين إلى ضرورة إعادة تعريف المساعدة الإنمائية الرسمية، ولاحظوا ضرورة عدم اعتبار تخفيف عبء الدين أو المعونة الإنسانية المساعدة في حالات الطوارئ بمثابة معونة إنمائية.
    According to the Under-Secretary-General, the crisis had drawn attention to the need to re-assess the mandate and resources of MONUC to enable it to be a reliable partner in the transition process in the Democratic Republic of the Congo. UN وحسب ما قاله وكيل الأمين العام، فإن ألازمة قد لفتت الانتباه إلى ضرورة إعادة تقييم ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومواردها لتمكينها من أن تصبح شريكا يعتمد عليه في عملية الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On the basis of the poor performance of the African industrial sector, the first two reports drew the attention of African Ministers of Industry to the need to reformulate their national and subregional policies and strategies for a self-reliant and self-sustained integrated industrial development, and proposed policy options for sustainable industrial growth in Africa for the 1990s and beyond. UN واستنادا إلى ضعف أداء القطاع الصناعي الافريقي، وجه التقريران اﻷوليان انتباه وزراء الصناعة الافريقيين إلى ضرورة إعادة صياغة سياساتهم واستراتيجياتهم الوطنية ودون الاقليمية لتحقيق تنمية صناعية متكاملة قائمة على الاعتماد على الذات وتتوفر لها أسباب الاستمرار، واقترح خيارات متعلقة بالسياسة العامة من أجل نمو صناعي مستدام في افريقيا للتسعينات وما بعدها.
    39. The WHO Global Strategy on Diet, Physical Activity and Health refers to the need to rethink fiscal and agricultural policies to align them with public health concerns (paras. 41 (2) and (4)). UN 39- تشير الاستراتيجية العالمية بشأن النظام الغذائي والنشاط البدني والصحة لمنظمة الصحة العالمية إلى ضرورة إعادة التفكير في السياسات الجبائية والزراعية لمواءمتها مع ما يثير القلق في الصحة العامة (الفقرتان 41`2` و`4`).
    Observations from the mid-term evaluation points to the need to reorient and focus IDDA activities around four priority areas: private sector entrepreneurship development, human resources development, subregional and regional integration, and the promotion of environmentally sustainable production as critical productivity concerns of the industrial sector. UN وتشير الملاحظات المستقاة من تقييم منتصف المدة إلى ضرورة إعادة توجيه أنشطة العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا وتركيزها في أربعة مجالات من مجالات اﻷولوية: تنمية قدرة القطاع الخاص على تنظيم المشاريع، وتنمية الموارد البشرية، والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وتعزيز اﻹنتاج المستدام بيئيا، باعتبارها من الشواغل الحاسمة في إنتاجية القطاع الصناعي.
    The Secretary-General states that this points to the need to re-engage with civilian and police personnel through additional and more targeted awareness-raising and preventive measures (ibid., para. 18). UN ويبين الأمين العام أن هذا الأمر يشير إلى ضرورة إعادة التواصل مع الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة من خلال اتخاذ المزيد من تدابير التوعية والتدابير الوقائية المحددة الهدف بدرجة أكبر (المرجع نفسه، الفقرة 18).
    At the same time, however, the problems faced by the peacekeeping forces in Kosovo, Macedonia, Bosnia and Sierra Leone pointed to the need for a review of peacekeeping activities. UN غير أن المشاكل التي تواجهها قوات حفظ السلام في كوسوفو ومقدونيا والبوسنة وسيراليون تشير في الوقت ذاته إلى ضرورة إعادة النظر في أنشطة حفظ السلام.
    With respect to the reference to the need for a reconsideration of the current recruitment process, the Committee was informed that in the future, perhaps in the context of a mobility policy, the lateral reassignment of staff between missions could possibly be undertaken outside the staff selection system, which would then focus on the recruitment of external candidates or the promotion of serving staff. UN وفيما يتعلق بالإشارة إلى ضرورة إعادة النظر في عملية الاستقدام الحالية، أُبلغت اللجنة بأنه قد يكون من الممكن في المستقبل، ربما في سياق سياسة للتنقل، أن تتم إعادة التكليف الأفقي للموظفين بين البعثات خارج نظام اختيار الموظفين، الذي سيركز من ثم على استقدام المرشحين الخارجيين أو ترقية الموظفين العاملين.
    The increasing flow of capital from developing to developed economies, rather than the other way round, points to the need for a fresh assessment of development financing and capital accumulation through domestic resource mobilization, proactive macroeconomic management and international trade on the one hand, and external capital flows in the form of foreign direct investment (FDI), debt and ODA on the other. UN وتشير الزيادة في تدفقات رأس المال من الاقتصادات النامية إلى الاقتصادات المتقدمة، بدلاً من الاتجاه المعاكس، إلى ضرورة إعادة النظر في تمويل التنمية وتجميع رأس المال عن طريق تعبئة الموارد المحلية، والأخذ بنهج استباقي إزاء إدارة الاقتصاد الكلي والتجارة الدولية، من جهة، والتدفقات الخارجية لرأس المال في شكل استثمار أجنبي مباشر، والديون والمساعدة الإنمائية الرسمية، من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus