I wish to draw the attention of the Secretariat to the need to ensure that the Spanish version be aligned with the original English version. | UN | وأود أن أسترعي انتباه اﻷمانة العامة إلى الحاجة إلى ضمان أن يكون النص الاسباني متفقا مع النص الانكليزي اﻷصلي. |
However, there is a need to ensure that the delivery of such services is cost-effective. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى ضمان أن يكون تقديم مثل هذه الخدمات فعالاً من حيث الكلفة. |
Within this framework, the measures adopted to ensure that the placement of a child in another country is carried out by competent authorities or organs; | UN | السعي، في هذا الإطار، إلى ضمان أن يكون تبني الطفل في بلد آخر من خلال السلطات أو الهيئات المختصة؛ |
They aim to ensure that the use of force by the Norwegian Armed Forces is in line with Norwegian national policies, as well as IHL and other international obligations. | UN | وتهدف هذه القواعد إلى ضمان أن يكون استخدام القوة من جانب القوات المسلحة النرويجية متفقاً مع السياسات الوطنية للنرويج ومع القانون الإنساني الدولي والالتزامات الدولية الأخرى. |
Within this framework, the measures adopted to ensure that the placement of a child in another country is carried out by competent authorities or organs; | UN | السعي، في هذا اﻹطار، إلى ضمان أن يكون تبني الطفل في بلد آخر من خلال السلطات أو الهيئات المختصة؛ |
One of the main reasons was the need to ensure that the African Development Bank would be able to host and manage the diversification fund. | UN | ومن بين اﻷسباب الرئيسية الحاجة إلى ضمان أن يكون مصرف التنمية اﻷفريقي قادرا على استضافة وإدارة صندوق التنويع. |
As a whole, ITU seeks to ensure that the impact of globalization is fair and that the use of information and communications technology contributes to sustainable development and the enjoyment of human rights equally by all people everywhere. | UN | وبشكل إجمالي، يسعى الاتحاد إلى ضمان أن يكون تأثير العولمة عادلا وأن يسهم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق التنمية المستدامة وتمتع الجميع بحقوق الإنسان على قدم المساواة في كل مكان. |
An aspect that is not addressed in the proposals is the need to ensure that the development dimension is an integral and positive part of the electronic commerce debate at an early stage. | UN | ٥- وأحد المجالات التي لم يجرِ تناولها في المقترحات المذكورة هو الحاجة إلى ضمان أن يكون البعد اﻹنمائي جزءا إيجابيا ولا يتجزأ من المناقشات المتعلقة بالتجارة اﻹلكترونية في مرحلة مبكرة. |
They shall also make known the location of their offices, subsidiaries and factories, so as to facilitate measures to ensure that the enterprises, products and services are being produced under conditions that respect these Norms. | UN | كما تصرّح بموقع مكاتبها وفروعها ومصانعها، حتى تيسِّر التدابير الرامية إلى ضمان أن يكون إنتاج منتجات وخدمات المشاريع بشروط تراعي هذه القواعد. |
They shall also make known the location of their offices, subsidiaries and factories, so as to facilitate measures to ensure that the enterprises, products and services are being produced under conditions that respect these Norms. | UN | كما تصرّح بموقع مكاتبها وفروعها ومصانعها، حتى تيسِّر التدابير الرامية إلى ضمان أن يكون إنتاج منتجات وخدمات المشاريع بشروط تراعي هذه القواعد. |
They shall also make known the location of their offices, subsidiaries and factories, so as to facilitate measures to ensure that the enterprises, products and services are being produced under conditions that respect these Norms. | UN | كما تصرّح بموقع مكاتبها وفروعها ومصانعها، حتى تيسِّر اتخاذ التدابير الرامية إلى ضمان أن يكون إنتاج منتجات وخدمات المشاريع بشروط تراعي هذه القواعد. |
The legislative bodies should direct their respective executive heads to ensure that the head of the ethics office has informal access to the legislative bodies which is enshrined in writing. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية أن توجّه رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول بصورة غير رسمية إلى الهيئات التشريعية وأن يكون منصوصاً على هذه الإمكانية كتابة. |
Recommendation 8: The legislative bodies should direct their respective executive heads to ensure that the head of the ethics office has informal access to the legislative bodies which is enshrined in writing. | UN | التوصية 8: ينبغي للهيئات التشريعية أن توجّه رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الاتصال بصورة غير رسمية بالهيئات التشريعية وأن يكون منصوصاً على هذه الإمكانية كتابة. |
The legislative bodies should direct their respective executive heads to ensure that the head of the ethics office has informal access to the legislative bodies which is enshrined in writing. | UN | :: ينبغي للهيئات التشريعية أن توجّه رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول بصورة غير رسمية إلى الهيئات التشريعية وأن يكون منصوصا على هذه الإمكانية كتابة. |
22. One representative stressed the need to ensure that the Habitat Agenda was the sole basis for the review and appraisal process and suggested that the introduction of new issues should be avoided. | UN | 22 - وشدد أحد الممثلين على الحاجة إلى ضمان أن يكون جدول أعمال الموئل هو الأساس الوحيد لعملية الاستعراض والتقييم واقترح ضرورة تجنب إضافة قضايا جديدة. |
62. It is the view of the Secretary-General that the transformation of the Department of Public Information, as outlined in the present report, is the best way to ensure that the United Nations has the most effective communications mechanisms in place to meet the challenges of tomorrow. | UN | 62 - ويرى الأمين العام أن تحويل إدارة شؤون الإعلام، على النحو المجمل في هذا التقرير، هو أفضل سبيل إلى ضمان أن يكون لدى الأمم المتحدة أكثر آليات الاتصال فعالية لمواجهة تحديات الغد. |
As a result of the discussions of the last four years, a growing consensus has been observed regarding the need to ensure that the expansion of the Security Council is judicious and rational, in order first and foremost to enhance the Council’s effectiveness as the pivotal international organ for maintaining peace and security. | UN | نتيجة للمناقشات التي جرت في السنوات اﻷربع الماضية، لوحظ وجود توافق متعاظم في اﻵراء حول الحاجة إلى ضمان أن يكون توسيع عضوية مجلس اﻷمن حكيما ورشيدا، حتى يتسنى، أولا وقبل كل شيء، تعزيز فعالية مجلس اﻷمن باعتباره الجهاز الدولي المركزي المكلف بصون السلم واﻷمن. |
78. As noted above, the policy of the RMI Government with respect to education is to ensure that the student is self-reliant wherever he or she may be. | UN | 78- مثلما ذُكر أعلاه، تهدف سياسة حكومة جمهورية جزر مارشال المتعلقة بالتعليم إلى ضمان أن يكون الطالب معتمِداً على نفسه أينما كان. |
78. As noted above, the policy of the RMI Government with respect to education is to ensure that the student is self-reliant wherever he or she may be. | UN | 78- مثلما ذُكر أعلاه، تهدف سياسة حكومة جمهورية جزر مارشال المتعلقة بالتعليم إلى ضمان أن يكون الطالب معتمِداً على نفسه أينما كان. |
The State party should take measures designed to ensure that the Office of the Public Defender can provide all persons suspected of having committed a crime with appropriate and effective services as from the time of their apprehension by the police in order to protect the rights set out in the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الرامية إلى ضمان أن يكون مكتب المحامي العام قادرا على تزويد جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة ما بالخدمات المناسبة والفعالة اعتبارا من وقت إلقاء الشرطة القبض عليهم من أجل حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد. |