"إلى ضمان الامتثال" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure compliance with
        
    • to guarantee compliance with
        
    • to ensure adherence to the
        
    The same is true for financial institutions seeking to ensure compliance with human rights standards in the conduct of the projects they support. UN وينطبق الأمر نفسه على المؤسسات المالية التي تسعى إلى ضمان الامتثال لمعايير حقوق الإنسان في سلوك المشاريع التي تدعمها.
    Rather than seeking to ensure compliance with article 14 at the level of customary court proceedings and laws, it might suffice to demand validation by a State court. UN وبدلاً من السعي إلى ضمان الامتثال لأحكام المادة 14 عند المرافعات أمام المحاكم العرفية وقوانينها، فقد تكفي المطالبة بأن تصدق محكمة الدولة على هذه القرارات.
    In particular, it was highlighted that as far as registration was concerned, FATF standards did not deal with issues of ex ante or ex post verification: these and measures to ensure compliance with the requirements of registration were left to the State. UN وأُشير على وجه الخصوص إلى أنَّ معايير فرقة العمل لم تتناول فيما يخصُّ التسجيل مسائل التحقُّق المسبق أو اللاحق، فهذه المسائل والتدابير الرامية إلى ضمان الامتثال لمتطلبات التسجيل متروكة للدول.
    Each of these contain a new or updated fundamental rights chapter intended, at a minimum, to ensure compliance with the ECHR and the ICCPR UN ويتضمن كل واحد من هذه الدساتير فصلاً جديداً أو محدثاً من الحقوق الأساسية، يهدف كحد أدنى إلى ضمان الامتثال للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The goal is to guarantee compliance with the legislation related to domestic work and to encourage sharing domestic tasks. UN وتهدف الخطة إلى ضمان الامتثال للتشريع المتعلق بالعمل المنـزلي والتشجيع على تشاطر المهام المنـزلية.
    The editors constantly sought to ensure compliance with the resolutions, but it had not so far been thought wise to delay the issue of a document pending reformatting. UN فالمحررون يسعون بصفة دائمة إلى ضمان الامتثال للقرارات ولكن تأخير إصدار وثيقة في انتظار إعادة طريقة عرضها لم يعتبر الآن من الحكمة في شيء.
    The Conference on Disarmament can also contribute to international peace and security by redoubling efforts to ensure compliance with treaties banning weapons of mass destruction once they have entered into force. UN ويمكن أن يساهم مؤتمر نزع السلاح أيضاً في تحقيق السلم والأمن الدوليين بمضاعفة الجهود الرامية إلى ضمان الامتثال للمعاهدات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل بمجرد بدء نفاذها.
    On gender issues, a number of delegations, including her own, had emphasized the need to ensure compliance with the Beijing Platform for Action. Capacity-building programmes in developing countries must continue, and official development assistance must not be relegated to a second place. UN وفيما يتعلق بالقضايا الجنسانية فإن عدداً من الوفود، بما في ذلك وفدها، أكد الحاجة إلى ضمان الامتثال لمنهاج عمل بيجين فضلاً عن ضرورة مواصلة برامج بناء القدرات في البلدان النامية وعلى ألا يتم النزول بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى مرتبة ثانوية.
    Whereas in exercising the usual customs control the customs authorities have at their disposal a whole series of specific measures designed to ensure compliance with the laws and regulations which they are responsible for enforcing, in the case of free zones they normally have recourse to general surveillance measures only. UN وفي حين توجد تحت تصرف السلطات الجمركية، لدى ممارسة الرقابة الجمركية العادية، مجموعة كاملة من التدابير المحددة الرامية إلى ضمان الامتثال للقوانين والقواعد، المسؤولة عن إنفاذها، فإنها تلجأ عادة في حالة المناطق الحرة إلى تدابير الرقابة العامة فقط.
    36. The Russian Federation expressed solidarity with Algeria in fighting terrorism and appreciated its efforts to ensure compliance with human rights in that regard. UN 36- وأعرب الاتحاد الروسي عن تضامنه مع الجزائر في محاربة الإرهاب، وأبدى تقديره لجهودها الرامية إلى ضمان الامتثال لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    The " formal structures " that are in place to ensure compliance with international standards in the treatment of prisoners (para. 17) UN " الهياكل الرسمية " القائمة والتي تهدف إلى ضمان الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بمعاملة السجناء (الفقرة 17)؛
    78. As indicated above, the African Union-United Nations quick review mission confirmed that the magnitude of the protection task and the need to ensure compliance with the Darfur Peace Agreement will require a large, mobile and robust military force. UN 78 - ووفقا لما ذكر أعلاه، أكدت بعثة الاستعراض السريع التابعة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أن ضخامة مهمة الحماية والحاجة إلى ضمان الامتثال لاتفاق سلام دارفور ستتطلبان قوة عسكرية متنقلة كبيرة وفعالة.
    78. As indicated above, the African Union-United Nations quick review mission confirmed that the magnitude of the protection task and the need to ensure compliance with the Darfur Peace Agreement will require a large, mobile and robust military force. UN 78 - ووفقا لما ذكر أعلاه، أكدت بعثة الاستعراض السريع التابعة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أن ضخامة مهمة الحماية والحاجة إلى ضمان الامتثال لاتفاق سلام دارفور ستتطلبان قوة عسكرية متنقلة كبيرة وفعالة.
    66. Legal advice and support were provided with respect to the operations of the secretariat to ensure compliance with United Nations regulations and rules, as well as relevant decisions of the COP and the CMP, and to safeguard the interests of the secretariat and the UNFCCC process. UN 66- وقُدّمت المشورة والدعم القانونيان فيما يتعلق بعمليات الأمانة الرامية إلى ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وكذلك المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، والمحافظة على مصالح الأمانة وعملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    As the Financial Action Task Force on Money Laundering-style regional body for West Africa, the Intergovernmental Action Group against Money-Laundering in West Africa seeks to ensure compliance with international anti-money-laundering/counter-terrorism financing standards. UN وبما أن فريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال في غرب أفريقيا هو الهيئة الإقليمية لغرب أفريقيا، المماثلة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، فإنه يسعى إلى ضمان الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب.
    20. Calls on the African Union and the Security Council to fully implement the existing sanctions and impose additional sanctions selectively on the Eritrean regime, especially on those economic and mining sectors that the regime draws on, including the Eritrean diaspora, as well as to ensure compliance with previous decisions of the United Nations; UN 20 - يدعو الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن إلى تنفيذ الجزاءات القائمة تنفيذا كاملا، وفرض جزاءات إضافية بصورة انتقائية على النظام الإريتري، وخصوصا على القطاعات الاقتصادية والتعدينية التي يعتمد عليها النظام، بما في ذلك الشتات الإريتري، إضافة إلى ضمان الامتثال لقرارات الأمم المتحدة السابقة؛
    Ms. Gómez Oliver (Mexico) said that, in September 2009, her Government had established a permanent inter-ministerial commission on international humanitarian law, the aim of which was to ensure compliance with international instruments, including the Convention. UN 71- السيدة غوميز أوليفر (المكسيك) قالت إن حكومة بلدها أنشأت في أيلول/سبتمبر 2009 لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات معنية بالقانون الإنساني الدولي، وهي تهدف إلى ضمان الامتثال للصكوك الدولية، بما فيها الاتفاقية.
    The Kenya National Human Rights and Equality Commission is also to ensure compliance with obligations under treaties and conventions relating to human rights of which the Convention is one (art. 59 (2) (g)). UN واللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان والمساواة هي أيضاً لجنة تهدف إلى ضمان الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتصلة بحقوق الإنسان، ومن بينها الاتفاقية (المادة 59(2)(ز)).
    (a) Took note of the progress made in the implementation of security enhancements in phase I of the response to ensure compliance with headquarters minimum operating security standards at the Vienna International Centre, as reported in documents IDB.30/11 and PBC.21/CRP.4; UN (أ) أحاط علما بالتقدم المحرز في تنفيذ التحسينات الأمنية في المرحلة الأولى من الاستجابة الرامية إلى ضمان الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا الخاصة بالمقار في مركز فيينا الدولي، حسبما ذُكر في الوثيقتين IDB.30/11 و PBC.21/CRP.4؛
    However, the country has maintained its capacity to formulate, implement and control the programmes for socio-economic and environmental development designed to guarantee compliance with all the commitments made at the Summit. UN غير أن هذا البلد حافظ على قدرته على صياغة وتنفيذ ورصد برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الرامية إلى ضمان الامتثال لجميع الالتزامات التي حددها مؤتمر القمة.
    Small democratic States like my own are convinced of the need to ensure adherence to the rule of law and respect for constitutional norms. UN والدول الديمقراطية الصغيرة، مثل دولتي، مقتنعة بالحاجة إلى ضمان الامتثال لسيادة القانون واحترام القواعد الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus