"إلى ضمان حماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure the protection
        
    • to ensure protection
        
    • to guaranteeing the protection
        
    • to guarantee the protection
        
    • to secure the protection
        
    • ensuring the protection
        
    Significant advances have been made in efforts to ensure the protection and well-being of children exposed to armed conflict. UN لقد أحرز تقدم هام في الجهود الرامية إلى ضمان حماية ورفاهية الأطفال المعرضين للنزاع المسلح.
    We support the efforts to ensure the protection of civilians in armed conflicts. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى ضمان حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    The need to ensure the protection of radioactive materials and to combat the proliferation of weapons of mass destruction is an objective Norway fully shares. UN إن الحاجة إلى ضمان حماية المواد المشعة ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل هو هدف تتشاطره النرويج بالكامل.
    C. Legislation to ensure protection of persons who request access to information and who are involved in the investigation UN جيم- التشريعات الهادفة إلى ضمان حماية الأشخاص الذين يلتمسون المعلومات والمشاركين في التحقيق
    The Ministry for the Advancement of Women has been given the responsibility of producing a draft law, with a view to guaranteeing the protection of the dignity of men and women in the workplace. UN وجرى تكليف وزارة النهوض بالمرأة بوضع مسودة مشروع قانون يهدف إلى ضمان حماية كرامة المرأة والرجل في مكان العمل.
    As the Court emphasised, the purpose of the Convention was to seek to guarantee the protection of civilians irrespective of the status of the occupied territory. UN وكما أكدت المحكمة، يتمثل هدف الاتفاقية في السعي إلى ضمان حماية المدنيين بغض النظر عن وضع الأرض المحتلة().
    It called on all parties to ensure the protection of civilians and to facilitate the provision of assistance to those in need and supported all efforts made to address the situation. UN ويدعو جميع الأطراف إلى ضمان حماية المدنيين وتسهيل تقديم المساعدة للمحتاجين ودعم كل الجهود المبذولة للتصدي لهذه المشكلة.
    All measures, individual or collective, designed to ensure the protection of human rights shall meet the following conditions: UN يجب أن تستوفي جميع التدابير الرامية إلى ضمان حماية حقوق اﻹنسان، سواء كانت فردية أو جماعية، الشروط التالية:
    " Article 4: The national health system is defined as the sum of activities and resources intended to ensure the protection and promotion of public health. UN " المادة ٤: نظام الصحة الوطني هو مجموع اﻷنشطة والوسائل الرامية إلى ضمان حماية صحة السكان وتحسينها.
    13. Also recommends that the supervisory bodies of the International Labour Organisation give particular attention in their work to the implementation of provisions and standards designed to ensure the protection of children and other persons exposed to contemporary forms of slavery; UN ٣١ ـ توصي أيضا بأن تولي الهيئات اﻹشرافية في منظمة العمل الدولية عناية خاصة في عملها لتنفيذ اﻷحكام والمعايير التي ترمي إلى ضمان حماية اﻷطفال واﻷشخاص اﻵخرين المعرضين ﻷشكال الرق المعاصرة؛
    It also noted plans and policies for the elimination of discrimination against women, and legislation to ensure the protection of rights in areas such as employment and local government management. UN وأشارت أيضاً إلى خطط وسياسات القضاء على التمييز ضد المرأة، والتشريعات الرامية إلى ضمان حماية الحقوق في مجالات مثل العمل وإدارة الحكم المحلي.
    It referred to its Antidiscrimination Law of 2011 which aims to ensure the protection of the rights of the person, group of people, community or people that are violated through acts of racism or discrimination. UN وأشارت إلى قانونها المتعلق بمكافحة التمييز لعام 2011 الرامي إلى ضمان حماية حقوق الشخص أو الجماعة أو المجتمع المحلي أو الشعب، التي تُنتهك بفعل أعمال عنصرية أو بالتمييز.
    The Russian Federation supports the international efforts to ensure the protection of sensitive information, including the cybersecurity measures at nuclear facilities. UN إن روسيا تدعم الجهود الدولية الرامية إلى ضمان حماية المعلومات الحساسة، بما في ذلك تدابير أمن الفضاء الإلكتروني في المرافق النووية.
    The Committee also called upon the State party to ensure the protection of indigenous communities during the implementation of mining exploration and exploitation projects. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى ضمان حماية مجتمعات الشعوب الأصلية أثناء تنفيذ مشاريع الاستكشاف والاستغلال في قطاع التعدين.
    Apart from ongoing efforts in combating terrorism, the purpose of this amendment is also to ensure the protection of all persons against terrorist acts in Malaysia and the maintenance of peace and security. UN وإلى جانب الجهود المتواصلة في ميدان مكافحة الإرهاب، يهدف هذا التعديل أيضاً إلى ضمان حماية جميع الأشخاص في ماليزيا من الأفعال الإرهابية وإلى حفظ السلم والأمن.
    The high rate of women and children victims of these attacks is a matter of serious concern and underlines the need to ensure the protection of civilians in conflict. UN وكان ارتفاع نسبة النساء والأطفال بين ضحايا هذه الهجمات مسألة مثيرة للقلق الشديد، وهي تبرز الحاجة إلى ضمان حماية المدنيين في النـزاع.
    As a preliminary step, the High Commissioner for Human Rights has sent letters to a wide range of sources, requesting information relevant to their efforts to ensure protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. UN 3- وكخطوة أولية، بعث المفوض السامي لحقوق الإنسان رسائل إلى مجموعة كبيرة من المصادر يطلب إليها تقديم معلومات تتصل بجهودها الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    19. Calls upon the international community to support the efforts of the Government of Libya to ensure protection of the human rights of migrants, refugees and internally displaced persons; UN 19- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود حكومة ليبيا الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً؛
    In times of armed conflict, provisions shall prevail that are most conducive to guaranteeing the protection of children under international law, as referred to in article 41 of the Convention. UN وفي أوقات النزاع المسلح، تسري الأحكام الأسرع افضاء إلى ضمان حماية الأطفال بمقتضى القانون الدولي كما تنص على ذلك المادة 41 من الاتفاقية.
    Whilst the drafters of the Hague Regulations of 1907 were as much concerned with protecting the rights of a State whose territory is occupied, as with protecting the inhabitants of that territory, the drafters of the Fourth Geneva Convention sought to guarantee the protection of civilians in time of war, regardless of the status of the occupied territories, as is shown by Article 47 of the Convention. UN وبينما كان واضعي قواعد لاهاي لعام 1907 مهتمين بحماية حقوق دولة ما احتل إقليمها، بقدر اهتمامهم بحماية سكان ذلك الإقليم، فقد سعى واضعي اتفاقية جنيف الرابعة إلى ضمان حماية المدنيين في زمن الحرب، بصرف النظر عن وضع الأراضي المحتلة، على النحو الذي تظهره المادة 47 من الاتفاقية.
    49. UNCT noted that an Older Persons Act, which sought to secure the protection of the human rights of older persons and the creation of conditions of economic security for them, had been pending before Parliament. UN 49- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن القانون المتعلق بالكبار في السن وهو قانون يسعى إلى ضمان حماية حقوق الإنسان للكبار في السن وإيجاد الظروف لتأمين حياتهم اقتصادياً، لا يزال معروضاً على البرلمان.
    A number of States reported on specific measures aimed at ensuring the protection of women and children found among smuggled migrants. UN وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus