"إلى طرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • a Party
        
    • to one
        
    • to another
        
    • into a
        
    • Party to
        
    • the Party
        
    Consequently, Russia - despite its status as a mediator - turned irreversibly into a Party involved in the conflict. UN وبالنتيجة، تحولت روسيا، رغم مركزها كوسيط، إلى طرف في النزاع بشكل لا رجعة فيه.
    Delegations which opposed the inclusion of a provision in the Rules permitting a Party to be heard as a witness suggested deletion of those words. UN واقترحت الوفود التي اعترضت على إدراج حكم في القواعد يسمح بالاستماع إلى طرف بصفته شاهدا أن تُحذف تلك العبارة.
    Due process and the rule of law require that a Party must be heard before it is condemned. UN فمراعاة الأصول وسيادة القانون تتطلبان الاستماع إلى طرف ما قبل الحكم عليه.
    Each recommendation adopted by the Committee can refer to one or more Parties, sometimes by name. UN ويمكن لكل توصية تعتمدها اللجنة أن تشير إلى طرف أو أكثر، أحيانا بالاسم.
    The producer had established an arrangement whereby the captured ozone-depleting substances were exported to another Party for destruction. UN ووضع المنتج ترتيبات يتم بمقتضاها تصدير المواد المستنفدة للأوزون التي تم جمعها إلى طرف آخر لتدميرها.
    Furthermore, a proposal to subject the duty of the handing over of an accused person to another Party to States' national legislation was accepted. UN وعلاوة على ذلك، جرت الموافقة على مقترح لإخضاع تسليم متهم إلى طرف آخر للتشريعات الوطنية للدول.
    The information recorded must be transferred to the Party in control of the territory or a third party. UN ويجب إحالة المعلومات المسجلة إلى الطرف الذي يخضع الإقليم لسيطرته أو إلى طرف ثالث.
    The Presidency will have been occupied in addition by a Party from the African Group. UN وسيكون منصب الرئاسة قد أسند باﻹضافة إلى ذلك إلى طرف من المجموعة اﻷفريقية.
    In terms of the Regulation of Foreign Military Assistance Act, rendering military assistance to a Party to an armed conflict is prohibited. UN 1 - في إطار قانون تنظيم المساعدات المقدمة إلى الجهات الأجنبية، تقديم المساعدة العسكرية إلى طرف في نزاع مسلح محظور.
    a Party may be asked to undertake additional self-reporting and targeted monitoring. UN وقد يُطلب إلى طرف ما القيام بالمزيد من الإبلاغ الذاتي والرصد المستهدف.
    (viii) a reference to a Party is to a Party to this document, and a reference to a Party to a document includes the Party's executors, administrators, successors and permitted assigns and substitutes; UN ' 8` تشمل الإشارة إلى طرف الإشارة إلى طرف في هذه الوثيقة، وتشمل الإشارة إلى طرف في وثيقة الإشارة إلى منفذي وصايا الطرف ومديري أمواله وورثته والمتنازل لهم المأذونين أو نائبيهم؛
    Under specified circumstances a Party may transfer some of its production allowance to another party, provided that it notifies the secretariat. UN ويجوز لأي طرف، بناء على ظروف معينة أن يحول بعض حصته من الإنتاج إلى طرف آخر شريطة أن يخطر الأمانة بذلك.
    (a) To a Party that has provided the exporting Party with its written consent, and only for the purpose of: UN إلى طرف زود الطرف المصدّر بموافقته الخطية، وليس لأي غرض سوى:
    (a) To a Party that has provided the exporting Party with its written consent, and only for the purpose of: UN إلى طرف زود الطرف المصدر بموافقته الخطية، وليس لأي غرض سوى:
    Besides, I want to go to a Party Saturday night. Open Subtitles الى جانب ذلك، أريد أن أذهب إلى طرف يلة السبت.
    And this one time we went to a Party and Jesse kept bringing me drinks. Open Subtitles وهذا مرة واحدة ذهبنا إلى طرف وجيسي أبقت جلب لي المشروبات.
    Later, I accompanied Samantha to a Party thrown by the mysterious Sam Jones. Open Subtitles وفي وقت لاحق، رافقت سامنتا إلى طرف ألقاها سام جونز.
    The conclusion defined positively whose conduct in the application of a treaty might constitute subsequent practice under those articles, namely any conduct in the application of a treaty which was attributable to a Party to that treaty under international law. UN ويحدد الاستنتاج بصورة إيجابية الطرف الذي قد يشكل سلوكه في تطبيق المعاهدة ممارسة لاحقة بموجب هاتين المادتين، وبالذات أي سلوك في تطبيق المعاهدة يُسند إلى طرف فيها بموجب القانون الدولي.
    I would like to emphasize that acts of violence have taken place recently on both sides, and that therefore this is not attributable to one side. UN أود التشديد على أن أعمال العنف حدثت مؤخراً من كلا الجانبين، وأن ذلك لا يعزى بالتالي إلى طرف واحد.
    3. Fines paid may be transferred, by order of the Court, to one or more of the following: UN ٣ - يجوز، بأمر من المحكمة، تحويل الغرامات المدفوعة إلى طرف أو أكثر من اﻷطراف التالية:
    The producer had established an arrangement whereby the captured ozone-depleting substances were exported to another Party for destruction. UN ووضع المنتج ترتيبات يتم بمقتضاها تصدير المواد المستنفدة للأوزون التي تم جمعها إلى طرف آخر لتدميرها.
    So, if you move all the terms over to one side, you'd put the quadratics into a form that can be factored, Open Subtitles فلو نقلنا جميع المجاهيل إلى طرف واحد، فسنتمكن من الحصول على شكل المعادلة التربيعية التي يمكن اعتبارها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus