"إلى طريقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a way
        
    • to the way
        
    • the method of
        
    • to the manner
        
    • to a method
        
    • way of
        
    • into a modality
        
    • on how
        
    • out how to
        
    • to how
        
    • way that
        
    • way to get
        
    • at the way
        
    • the way you
        
    Our overriding imperative as a country is to find a way to move the reform debate away from sterile discussion. UN وما نراه ضروريا حتما كبلد هو التوصل إلى طريقة للابتعاد بمناقشة الإصلاح عن المناقشات العقيمة.
    The international community should evaluate both the objectives and the ways and means and time frames established to achieve them and find a way to achieve greater effectiveness. UN وذكرت أنه ينبغي أن يُجري المجتمع الدولي تقييما للأهداف وللطرائق والوسائل والأُطُر الزمنية التي حُدِّدت لتحقيقها وأن يعمل من أجل التوصل إلى طريقة لزيادة الفعالية.
    Quality, in the current context, refers not only to the characteristics of the final product but also to the way in which the product is produced, and processed and transported UN والجودة في السياق الراهن لا تشير إلى سمات المنتَج النهائي فحسب وإنما تشير أيضاً إلى طريقة إنتاج المنتَج وتجهيزه ونقله.
    The Governing Council stipulates the standard by which loss of future profits can be compensable and the method of valuation that will adhere to this standard. UN ويحدد مجلس الادارة المعيار الذي يمكن بالاستناد إليه أن تكون خسارة الأرباح المتوقعة قابلة للتعويض، بالإضافة إلى طريقة التقييم التي تتقيد بهذا المعيار.
    With reference to the manner of appointment of judges, Mr. Kälin was alluding to transparency of appointment by appropriate authorities. UN وأضاف قائلا إن السيد كيلن بإشارته إلى طريقة تعيين القضاة قد لـمّح إلى التزام السلطات المختصة بالشفافية في التعيين.
    (b) the data message as received by the addressee resulted from the actions of a person whose relationship with the originator or with any agent of the originator enabled that person to gain access to a method used by the originator to identify data messages as its own. UN )ب( كانت رسالة البيانات كما تسلمها المرسل إليه ناتجة عن تصرفات شخص تمكن بحكم علاقته بالمنشئ أو بأي وكيل للمنشئ من الوصول إلى طريقة يستخدمها المنشئ ﻹثبات أن رسائل البيانات صادرة عنه فعلا.
    For this, a new way of thinking about environmental tests is necessary. UN ولهذا الغرض، ثمة حاجة إلى طريقة جديدة للتفكير في الاختبارات البيئية.
    212. An important message of the present report is that the time has come for United Nations entities to transform South-South cooperation from an issue of special attention into a modality for regular, day-to-day programming and implementation of the system-wide operational activities for development. UN 212 - والرسالة الهامة لهذا التقرير هي أن الأوان قد حان لكي تحول كيانات الأمم المتحدة التعاون فيما بين بلدان الجنوب من مسألة تولى اهتماماً خاصاً إلى طريقة منتظمة ودورية لبرمجة وتنفيذ الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على صعيد المنظومة.
    It was therefore imperative to find a way of alleviating the debts of middle-income countries and writing off those of the least developed countries. UN وذكر أنه لذلك يتعيَّن التوصل إلى طريقة لتخفيض ديون البلدان المتوسطة الدخل وإلغاء ديون أقل البلدان نموا.
    I would hope that a way could be found to focus the attention of the international community on the urgent need to provide the necessary resources. UN وإني آمل في أن يتم التوصل إلى طريقة لتوحيد انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة الملحة لتوفير الموارد الضرورية.
    We should ask ourselves what prompts people to turn the terror and suffering of others into a way of life. UN وينبغي أن نسأل أنفسنا عما يدفع الناس إلى تحويل الإرهاب ومعاناة الآخرين إلى طريقة للحياة.
    a way must be found to prevent States that were in breach of the Treaty from trying to escape their obligations simply by withdrawing. UN ويجب التوصل إلى طريقة لمنع البلدان التي خرقت المعاهدة من محاولة التهرب من الالتزامات المترتبة عليها من خلال الانسحاب ببساطة من المعاهدة.
    Azerbaijan's exceptional status might be due to the way it defines such practices. UN والوضع الاستثنائي ﻷذربيجان قد يعود إلى طريقة تعريف هذه الممارسات.
    Everything from local customs, to the way the land was formed. Open Subtitles كل شيء من العادات المحلية، إلى طريقة تشكل الأرض.
    In an effort to alleviate overcrowding, in addition to the building of new prisons, the method of temporary release had been employed, but the larger number of places available in prisons was making release on parole less necessary. UN وفي محاولة لتخفيف حدة الاكتظاظ، وذلك بالإضافة إلى بناء سجون جديدة، يتم اللجوء إلى طريقة إطلاق السراح مؤقتاً، لكن عدداً كبيراً من الأماكن المتاحة في السجون يجعل من الإفراج المشروط بكفالة أمراً أقل ضرورة.
    It had also integrated new information and strategies into its resolutions, introduced the method of providing explanatory notes to explain new and updated language, and introduced the method of delivering summaries and elaborations following key debates. UN وأدرجت اللجنة أيضا معلومات وإستراتيجيات جديدة في قراراتها، واستحدثت طريقة توفير مذكرات تفسيرية لتوضيح الصيغ الجديدة والمحينة، بالإضافة إلى طريقة جديدة لتقديم الملخصات والشروح بعد انتهاء المناقشات الرئيسية.
    As regards the second element of the paragraph, it was decided to retain the reference to the manner of entry into force of the framework agreement pending the Working Group's revisions of articles 13 and 36 of the Model Law. UN وفيما يتعلق بالعنصر الثاني من الفقرة، تقرر الإبقاء على الإشارة إلى طريقة بدء نفاذ الاتفاق الإطاري ريثما ينقح الفريق العامل المادتين 13 و36 من القانون النموذجي.
    Further, as the UNROP agreement is silent as to the manner of establishing the relevant value, the Panel finds that compensation for any such items should be based on the lower of the actual repair cost and 20 per cent of the Panel’s assessment of the property’s value prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 55- وفضلاً عن ذلك، ولما كان الاتفاق قد خلا من أية إشارة إلى طريقة تحديد القيمة، فقد خلص الفريق إلى ضرورة الاستناد في تقدير التعويض عن أي من هذه الأصناف إلى القيمة الأدنى من تكلفة التصليح الفعلية ونسبة 20 في المائة من تقييم الفريق لقيمة الممتلكات قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    (b) The data message as received by the addressee resulted from the actions of a person whose relationship with the originator or with any agent of the originator enabled that person to gain access to a method used by the originator to identify data messages as its own. UN )ب( كانت رسالة البيانات كما تسلمها المرسل إليه ناتجة عن تصرفات شخص تمكن بحكم علاقته بالمنشئ أو بأي وكيل للمنشئ من الوصول إلى طريقة يستخدمها المنشئ ﻹثبات أن رسائل البيانات صادرة عنه فعلا.
    She highlighted the role that the Durban Forum can play in the shift to a more holistic way of tackling capacity-building. UN وسلطت الضوء على الدور الذي يمكن أن يؤديه منتدى ديربان في الانتقال إلى طريقة أشمل لمعالجة مسألة بناء القدرات.
    65. An important message of the companion report of the Secretary-General on the quadrennial review was that the time has come for United Nations entities to transform South-South cooperation from an issue of special attention into a modality for regular, day-to-day programming within the United Nations system. UN 65 - وكانت الرسالة الهامة التي تضمنها التقرير المصاحب للأمين العام بشأن الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات هي أن الوقت قد حان لكي تحوٍِل كيانات الأمم المتحدة التعاون فيما بين بلدان الجنوب من مسألة تُولَى اهتماماً خاصاً إلى طريقة من طرائق البرمجة اليومية المنتظمة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Atlas will have to be updated to respond to the new results frameworks of the strategic plan and staff will have to be oriented on how to use it. UN وسيتعين تحديث نظام أطلس ليلبي أطر النتائج الجديدة للخطة الاستراتيجية كما سيتعين توجيه الموظفين إلى طريقة استخدامه.
    She worked out how to wake us up. - All of us. Open Subtitles لقد توصلت إلى طريقة لمنح الوعي للآليين جميعاً
    The photographs were added to the preliminary inquiry file with no indication as to how they had been obtained. UN وأُضيفت الصور إلى التحقيق السابق دون الإشارة إلى طريقة الحصول عليها.
    I'm sure we can find a way that doesn't involve killing. Open Subtitles أنا على يقين أن بإمكاننا الوصول إلى طريقة لا تتضمن القتل
    Until we figure out a way to get you out of there. Open Subtitles هذا صحيح ، حتى يمكننا أن نهتدي إلى طريقة تمكننا من إخراجكم من هناك
    Perhaps the CD does now need to take a long, hard look at the way it functions. UN ولعل المؤتمر بحاجة الآن إلى أن ينظر نظرة طويلة وفاحصة إلى طريقة عمله.
    No wonder your hands are sticky, the way you two jerk each other off. Open Subtitles لا عجب بأن يداكم لزجه بالنظر إلى طريقة رعشتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus