The lower output was attributed to the lack of extrabudgetary funding | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم توفر تمويل من خارج الميزانية |
In addition to the lack of political will, lack of knowledge of how to assess such equality constituted an obstacle. | UN | وبالإضافة إلى عدم توفر الإرادة السياسية، يشكل عدم توفر المعرفة بكيفية تقييم هذه المساواة عقبة في هذا الصدد. |
According to media reports, there was a marked out-migration from the Territory, due to a lack of economic opportunities. | UN | وتفيد التقارير الإعلامية بأن هناك هجرة واضحة من الإقليم تعزى إلى عدم توفر الفرص الاقتصادية. |
On a related note, the national police's ability to enforce border surveillance is limited, including by the absence of a maritime capacity. | UN | وفي ملاحظة ذات صلة بالموضوع، فإن قدرة الشرطة الوطنية على إنفاذ مراقبة الحدود قاصرة، ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم توفر القدرة البحرية. |
Lack of infrastructure development which leads to lack of opportunities | UN | :: نقص تنمية الهياكل الأساسية، مما يؤدي إلى عدم توفر الفرص |
However, actual implementation of those instruments remains weak, perhaps because of the lack of effective institutional backing. | UN | إلا أن تنفيذ تلك الصكوك لا يزال ضعيفا، وقد يعزى ذلك إلى عدم توفر دعم مؤسسي فعال. |
In this regard, many comments refer to the lack of guidance and cooperation between Member States and the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد، تشير تعليقات عديدة إلى عدم توفر التوجيه للدول الأعضاء وعدم التعاون بينها وبين الأمم المتحدة. |
Lastly, the documentation refers to the lack of protection by the State in Guinea, notwithstanding the fact that excision is illegal. | UN | وأخيراً، تشير الوثائق إلى عدم توفر حماية الدولة في غينيا، مع أن الختان ممارسة غير قانونية. |
The non-completion of the output resulted from the lack of trained counsellors within the Force | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم توفر مستشارين مدربين لدى القوة لتقديم هذه الخدمات |
This, together with the lack of police investigation skills and knowledge of criminal procedures, has resulted in cases being poorly investigated and suspects detained for long periods without being charged with an offence. | UN | وقد أدى ذلك إضافة إلى عدم توفر مهارات التحقيق وعدم معرفة رجال الشرطة للإجراءات الجنائية إلى سوء التحقيق في القضايا واحتجاز المشتبه بهم لفترات طويلة دون توجيه أية اتهامات إليهم. |
Where there was public hostility towards biotechnology, this was due, to a large extent, to a lack of balanced information in the public arena. | UN | وكلما كان هناك عداء عام للتكنولوجيا الأحيائية فإنه يعزى إلى حد كبير إلى عدم توفر المعلومات المتوازنة في الميدان العام. |
To date, the failure of the dialogue can be attributed to a lack of political will on the part of stakeholders. | UN | واليوم، يمكن أن يعزى فشل الحوار إلى عدم توفر الإرادة السياسية من جانب أصحاب المصلحة. |
Several also pointed to a lack of information about mercury stores in their own countries as a hindrance to action. | UN | وأشار كثيرون أيضاً إلى عدم توفر المعلومات عن أسواق الزئبق في بلدانهم باعتبارها ضمن معوقات اتخاذ الإجراءات. |
In the absence of information on the total amount that would actually be approved for the period, the Mission moved to prioritize procurement of its most urgent requirements. | UN | ونظرا إلى عدم توفر معلومات عن مجموع المبلغ الذي سيؤذن به فعليا لهذه الفترة، فإن البعثة بادرت إلى وضع سُلم بأولويات مشترياتها لأكثر احتياجاتها ضرورة. |
However, given the absence of predictable funding from the Organization's regular budget, it is clear that the Counter-Terrorism Implementation Task Force's implementation of the Strategy is limited. | UN | غير أنه بالنظر إلى عدم توفر تمويل قابل للتنبؤ في الميزانية العادية للمنظمة، من الواضح أن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب للاستراتيجية تقوم بتنفيذ محدود. |
The three rotary-wing aircraft were grounded for a combined total of 153 days during the period as a result of the absence of maintenance equipment or personnel | UN | أوقفت عن العمل ثلاث طائرات ذات أجنحة دوارة بسبب أيام مجمعة يبلغ عددها 153 يوما تعود إلى عدم توفر مواد الصيانة، أو غياب الموظفين |
It also shows that 18 per cent of the total outputs terminated were due to lack of anticipated extrabudgetary resources. | UN | كما يبين أن ٨١ في المائة من مجموع النواتج المنهاة كان يرجع إلى عدم توفر ما كان متوقعا من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Its functioning, however, has been crippled over the years, largely owing to lack of resources and trained manpower. | UN | بيد أن عمل المكتب قد شُل عبر السنين، وهذا يرجع لحد كبير إلى عدم توفر الموارد والقوى العاملة المدربة. |
This is partly a result of the lack of resources of NGOs from developing countries to cover travel and accommodation costs. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم توفر الموارد للمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية لتغطية تكاليف السفر والإقامة. |
The non-completion of the output was attributable to the unavailability of the target groups of the workshops | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم توفر المجموعات المستهدفة من حلقات العمل |