"إلى عدم كفاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to insufficient
        
    • to inadequate
        
    • the insufficient
        
    • to the inadequacy
        
    • the inadequate
        
    • that insufficient
        
    • of insufficient
        
    • the inadequacy of
        
    • the insufficiency
        
    • of inadequate
        
    • to an inadequate
        
    • to the lack of adequate
        
    The Education for All Global Monitoring Reports in recent years have consistently pointed to insufficient funding for education. UN ولا تنفك تقارير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع في السنوات الأخيرة تشير إلى عدم كفاية التمويل للتعليم.
    The Committee is concerned by the persistence of the same problems, which, in its view, points to insufficient managerial attention and a lack of accountability. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار نفس المشاكل مما يشير، في نظرها، إلى عدم كفاية الاهتمام الإداري وانعدام المساءلة.
    The lower number of peace committee activities was due mainly to inadequate funding from international stakeholders and the Government UN ويعزى انخفاض مستوى أنشطة لجنة السلام أساساً إلى عدم كفاية التمويل المقدم من أصحاب المصلحة الدوليين والحكومة
    Some indicators and outputs were not specific or measurable, owing mainly to inadequate training. UN كانت بعض المؤشرات والنواتج غير محددة أو غير قابلة للقياس، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم كفاية التدريب.
    The report dwells on the insufficient judicial resources and so-called lack of independence. UN ويتطرق التقرير إلى عدم كفاية الموارد القضائية وما يسمى بعدم الاستقلال.
    In addition to technical capacity, these shortcomings are also due to the inadequacy of logistical resources. UN وإلى جانب القدرات التقنية، تعزى أوجه القصور هذه أيضاً إلى عدم كفاية الوسائل اللوجستية.
    The lack of mutual understanding between health authorities and other departments may lead to insufficient resourcing. UN وقد يؤدي انعدام التفاهم المتبادل بين الهيئات الصحية والإدارات الأخرى إلى عدم كفاية الموارد.
    Due to insufficient participation it did not prove possible to hold the course at the time planned, but it was eventually held in autumn 2006. UN وبالنظر إلى عدم كفاية عدد المشاركين، تعذر عقد الدورة في الموعد المقرر، لكنها عقدت في نهاية المطاف في خريف عام 2006.
    If a drought leads to insufficient groundnut production, the bank pays the loans of insured farmers directly. UN فإذا أدى الجفاف إلى عدم كفاية إنتاج الفول السوداني، قام البنك مباشرة بتسديد قروض المزارعين المشمولين بالتأمين.
    Despite these gains, women's effective and systematic representation in formal peace processes still remains weak owing in part to insufficient political will and resources. UN ورغم هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بفعالية وانتظام في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد.
    Owing to insufficient publicity on the subject, many women were unaware of the harmful effects of tobacco on health, including women working in the tobacco industry. UN ونظرا إلى عدم كفاية الدعاية للموضوع، فإن نساء كثيرات لا يدركن التأثيرات المضرة للتبغ على الصحة، بما في ذلك العاملات في صناعة التبغ.
    Furthermore, the governance structure for field mission procurement was unclear which had led to inadequate monitoring of field procurement. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن الهيكل الإداري لمشتريات البعثات الميدانية واضحاً مما أدى إلى عدم كفاية رصد المشتريات الميدانية.
    As to contract amendments, the late submissions were mainly attributed to inadequate procurement planning and contract management. UN أما فيما يتعلق بطلبات تعديل العقود، فإن بطء تقديمها يُعزى بشكل رئيسي إلى عدم كفاية تخطيط المشتريات وإدارة العقود.
    In addition to inadequate equipment and technology, those countries increasingly had to deal with environmental challenges. UN وبالإضافة إلى عدم كفاية المعدات والتكنولوجيا، تعيَّن على هذه البلدان باطراد أن تعالج التحديات البيئية.
    The Secretary-General also indicated that the humanitarian situation in Shimelba camp continued to deteriorate owing to inadequate food rations and poor health service delivery. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى استمرار تدهور الحالة الإنسانية في مخيم شيميلبا نظراً إلى عدم كفاية حصص الإعاشة والافتقار إلى الخدمات الصحية.
    In PNG, while access to public solicitors is technically free and in theory available, in reality access to such services is minimal due to inadequate human resources and insufficient government funding allocations. UN وفي بابوا غينيا الجديدة يمكن نظريا إتاحة الوصول مجانا إلى المدعين العامين، غير أن الحصول على هذه الخدمات ضئيل في الواقع، نظرا إلى عدم كفاية الموارد البشرية والتمويل الحكومي.
    The Panel therefore does not recommend compensation for the remaining amount given the insufficient evidence submitted in support of the nature and value of the loss claimed. UN ولهذا فإن الفريق لا يوصي بتعويض عن المبلغ المتبقي نظراً إلى عدم كفاية اﻷدلة المقدمة دعماً لطبيعة وقيمة الخسارة المدعاة.
    Committee members again pointed to the inadequacy of the steps taken and the lack of clear information on their impact. UN وأشار أعضاء اللجنة مرة أخرى إلى عدم كفاية الخطوات المتخذة ونقص المعلومات الواضحة بشأن تأثيرها.
    Nigeria noted the inadequate training of persons monitoring abuses and limited resources, and called upon the international community to assist Yemen in these areas. UN وأشارت نيجيريا إلى عدم كفاية تدريب الأشخاص الذي يرصدون الاعتداءات وإلى محدودية الموارد، ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة اليمن في هذه المجالات.
    The Russian Federation, while confirming the weapon model, indicated that insufficient marking information made further identification impossible. UN وبينما أكد الاتحاد الروسي طراز الأسلحة، فإنه أشار إلى تعذر التعرف عليها نظرا إلى عدم كفاية المعلومات عن العلامات.
    The plan was reviewed in 1999 and had to be scaled down in view of insufficient funding. UN وجرى استعراض الخطة في عام 1999، واضطر الأمر إلى تقليصها بالنظر إلى عدم كفاية التمويل.
    At present, a major part of the current limitations faced by the subregional offices arises from the inadequacy of their operational resources. UN وفي الوقت الراهن، يرجع سبب جزء كبير من القيود التي تواجهها المكاتب دون الإقليمية حاليا إلى عدم كفاية مواردها التشغيلية.
    the insufficiency of educational services and facilities was often pointed out. UN وأشير كثيرا أيضا إلى عدم كفاية الخدمات والمرافق التعليمية.
    In addition, overspending on projects is an indication of inadequate project monitoring controls. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير تجاوز الإنفاق في المشاريع إلى عدم كفاية الضوابط الرقابية على المشاريع.
    This may be attributed to an inadequate financial statement preparation process and/or weaknesses in controls which should have detected the amounts to be reversed. UN وقد يعزى ذلك إلى عدم كفاية عملية إعداد البيانات المالية و/أو نقاط الضعف في الضوابط التي كان ينبغي أن تكشف عن المبالغ التي يتعين إدراجها.
    This is often owing to the lack of adequate maternal care services. UN وكثيرا ما يرجع ذلك إلى عدم كفاية خدمات الرعاية التي تقدم للأمهات أثناء النفاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus