"إلى عدم وجود أية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the absence of any
        
    • not corroborated by any
        
    • indicated that no
        
    • that there are no
        
    • that there were no
        
    In the circumstances, and in the absence of any other pertinent information in the file, due weight had to be given to the author's allegations. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى عدم وجود أية معلومات هامة أخرى في الملف، وجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    In the circumstances, and in the absence of any other pertinent information in the file, due weight had to be given to the author's allegations. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى عدم وجود أية معلومات هامة أخرى في الملف، وجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    One may note the absence of any comprehensive policy on gender. UN ويمكن الإشارة إلى عدم وجود أية سياسة شاملة بشأن التمايز الجنساني.
    In the absence of any further information in this respect, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible as insufficiently substantiated under article 2 of the Optional Protocol. UN ونظراً إلى عدم وجود أية معلومات إضافية في هذا الصدد، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثباته بما يكفي من الأدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    As these statements were not corroborated by any evidence, the Swiss authorities considered them implausible. UN ونظراً إلى عدم وجود أية أدلة تدعم هذه البيانات فقد اعتبرتها السلطات السويسرية غير معقولة.
    Therefore, in the absence of any new elements that could warrant the reconsideration of this matter, the delegation of Morocco would once again like to say that it opposes the inclusion of this item on the agenda of this session. UN ولذلك، وبالنظر إلى عدم وجود أية عناصر جديدة يمكن أن تبرر إعادة النظر في هذه المسألة، يود وفد المغرب أن يقول مرة أخرى إنه يعارض إدراج هذا البند في جدول أعمال هذه الدورة.
    The Panel finds that in the absence of any evidence at all, for example affidavits or copies of passports of the employees, it is unable to recommend any compensation for payment or relief to others. UN 52- ويرى الفريق أنه بالنظر إلى عدم وجود أية أدلة، من قبيل الإفادات من جانب الموظفين أو نسخ من جوازاتهم، فإنه لا يستطيع التوصية بالتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    In the absence of any primary documentary evidence, the Panel finds that Engineering Projects failed to provide sufficient information and evidence to establish its claim. UN وبالنظر إلى عدم وجود أية أدلة مستندية أولية، فإن الفريق يرى أن شركة المشاريع الهندسية لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    Its response to the survey indicated that no measures have been implemented in accordance with the Agreement, owing in particular to the absence of any joint management mechanism and uncertainty about stock distribution. UN وورد في ردها على الاستقصاء أنها لم تنفذ أية تدابير وفقا للاتفاق وأن ذلك يُعزى بوجه خاص إلى عدم وجود أية آلية إدارية مشتركة وإلى عدم التأكد من توزيع الأرصدة السمكية.
    In the circumstances, and in the absence of any other pertinent information on file, due weight must be given to the author's allegations. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى عدم وجود أية معلومات هامة أخرى في الملف، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لادعاء صاحبة البلاغ.
    In the circumstances, and in the absence of any other pertinent information on file, due weight must be given to the author's allegations. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى عدم وجود أية معلومات هامة أخرى في الملف، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لادعاء صاحبة البلاغ.
    In the circumstances, and in the absence of any other information in this connection, the Committee considers that this part of the communication is insufficiently substantiated for purposes of admissibility and is accordingly inadmissible, under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى عدم وجود أية معلومات أخرى في هذا الصدد، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لم يُثبت بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية وتعتبره تبعاً لذلك غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    7.5 In the absence of any further obstacles to admissibility, therefore, the Committee finds the communication admissible insofar as the alleged violation of the author's right under article 23, paragraph 1, of the Covenant is concerned. UN 7-5 وبالنظر إلى عدم وجود أية عقبات أخرى أمام المقبولية، فإن اللجنة تجد بالتالي أن البلاغ مقبول فيما يتعلق بادعاء انتهاك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    In the absence of any evidence to the contrary, the Panel finds that Fujikura failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss. UN 183- وبالنظر إلى عدم وجود أية أدلة على النقيض من ذلك، يرى الفريق أن فوجيكورا لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها، ومن ثم الطريقة التي تكبدت بها الخسارة.
    In the absence of any other pertinent information on file, the Committee considered that the facts as presented revealed a violation of the author's rights under article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. UN ونظراً إلى عدم وجود أية معلومات أخرى ذات صلة في الملف، فقد اعتبرت اللجنة أن الوقائع كما عُرضت تكشف عن وقوع انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    In the absence of any clear indication by the State party of the remedies that the presumed victims should have exhausted, without any explanation of their effectiveness and availability in the general context of the present case, and in the absence of any other information relevant to the case, the Committee considers that due weight must be given to the author's allegations. UN ونظراً إلى عدم وجود أية إشارة واضحة من الدولة الطرف تدل على سبل الانتصاف التي كان ينبغي للضحايا المزعومين استنفادها، ودون أي تفسير لفعاليتها وإتاحتها في السياق العام لهذه القضية، وإلى عدم وجود أية معلومات أخرى ذات صلة بالقضية، ترى اللجنة أنه يجب إيلاء الاهتمام الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    In the absence of any clear indication by the State party of the remedies that the presumed victims should have exhausted, without any explanation of their effectiveness and availability in the general context of the present case, and in the absence of any other information relevant to the case, the Committee considers that due weight must be given to the author's allegations. UN ونظراً إلى عدم وجود أية إشارة واضحة من الدولة الطرف تدل على سبل الانتصاف التي كان ينبغي للضحايا المزعومين استنفادها، ودون أي تفسير لفعاليتها وإتاحتها في السياق العام لهذه القضية، وإلى عدم وجود أية معلومات أخرى ذات صلة بالقضية، ترى اللجنة أنه يجب إيلاء الاهتمام الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    In the absence of any other pertinent information on file, the Committee considers that the facts as presented reveal a violation of the author's rights under article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. UN ونظراً إلى عدم وجود أية معلومات أخرى ذات صلة، تعتبر اللجنة أن الوقائع المقدمة تكشف عن وقوع انتهاك لحقوق ابن صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    As these statements were not corroborated by any evidence, the Swiss authorities considered them implausible. UN ونظراً إلى عدم وجود أية أدلة تدعم هذه البيانات فقد اعتبرتها السلطات السويسرية غير معقولة.
    Conversely, other States indicated that no groups within the State fitted the definition of indigenous peoples. UN وفي المقابل، أشارت دول أخرى إلى عدم وجود أية فئات داخل الدولة ينطبق عليها تعريف الشعوب الأصلية.
    The State party states that there are no private courts, and no law barring the traditional courts of the authors from using their language of choice. UN وتشير الدولة الطرف إلى عدم وجود أية محاكم خاصة، ولا أي قانون يمنع المحاكم التقليدية التي لجأ إليها أصحاب البلاغ من استعمال اللغة التي يختارونها.
    2.21 On 21 June 2006, the Government rejected the complainant's application, concluding that there were no special grounds for revoking the expulsion order against him. UN 2-21 وفي 21 حزيران/يونيه 2006، رفضت الحكومة طلب صاحب الشكوى، لأنها خلصت إلى عدم وجود أية أسباب خاصة تبرر إلغاء أمر الطرد الصادر بحقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus