"إلى عكس مسار" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reverse the
        
    • the reverse
        
    • reversed the
        
    • for reversing
        
    In partnership with donor and programme countries, UNDP worked to reverse the continuing decline in its core contributions. UN ويسعى البرنامج إلى عكس مسار مساهماته اﻷساسية المتسم بالانخفاض المستمر وذلك من خلال الشراكة مع المانحين وبلدان البرنامج.
    It seeks to reverse the tide of documentation that is flooding the Organization. UN وهي تسعى إلى عكس مسار تيار الوثائق الـــذي يغرق المنظمة.
    108. The Committee recommends that the State party consider seeking technical assistance to continue its efforts to reverse the deterioration in primary health care. UN 108- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية لمواصلة جهودها الرامية إلى عكس مسار التدهور في الرعاية الصحية الأساسية.
    Expressing deep concern that aggregate official development assistance fell in 2012 for the second consecutive year, and calling for the reverse of this decline, UN وإذ تعــرب عــن بالـــغ القلــق إزاء انخفاض مجموع المساعـــدة الإنمائيـــة الرسمية في عام 2012 للعام الثاني على التوالي، وإذ تدعو إلى عكس مسار هذا الانخفاض،
    However, new challenges that have emerged and intensified in the 1990s have, in many cases, reversed the progress that was noted in the mid-term review of the New Agenda in 1996. UN غير أن تحديات جديدة ظهرت وزادت في التسعينات أدت في كثير من الحالات إلى عكس مسار التقدم الذي لوحظ في استعراض منتصف المدة لجدول الأعمال الجديد في عام 1996.
    890. The Committee recommends that the State party consider seeking technical assistance to continue its efforts to reverse the deterioration in primary health care. UN 890- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية لمواصلة جهودها الرامية إلى عكس مسار التدهور في الرعاية الصحية الأساسية.
    Secondly, we need to reverse the detrimental trends in some multilateral disarmament regimes brought about by both unilateral action and inaction. UN ثانيا، نحتاج إلى عكس مسار الاتجاهات الضارة في بعض نظم نزع السلاح المتعددة الأطراف، الناجمة عن كل من الإجراءات الانفرادية والتقاعس الانفرادي.
    The Group therefore reaffirms the urgent need to reverse the trend of decline in official development assistance, which remains the principal source of development financing for most developing countries. UN ولهذا تؤكد المجموعة من جديد الحاجة الماسة إلى عكس مسار الاتجــاه المتدني في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي لا تزال المصدر الرئيسي للتمويل اﻹنمائي في معظم البلدان النامية.
    The Government of National Reconciliation and Unity also seeks to reverse the exclusion to which native peoples and communities of African descent have been subject throughout history. UN كما تسعى حكومة المصالحة الوطنية والوحدة إلى عكس مسار الإقصاء الذي تعرض له السكان الأصليين والمجتمعات المحلية من أصل أفريقي على مر التاريخ.
    Five elements have been, and remain, essential to sustaining Cambodia's efforts to reverse the HIV/AIDS incidence and prevalence over the next several years. UN وثمة عناصر خمسة كانت، وتظل، أساسية لإدامة جهود كمبوديا الرامية إلى عكس مسار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في السنوات العديدة المقبلة.
    First, Jyske Bank managed to reverse the transfer of the remaining funds from Mr. Trutschler's Gibraltar bank account to the offshore account in Belize. UN وتتمثل الأولى في أن مصرف جيسك Jyske عمد إلى عكس مسار الأموال المتبقية المحوّلة من حساب السيد تروتشلر المصرفي في مصرف جبل طارق، إلى حسابه الخارجي في بليـز.
    It is important for donor countries urgently to reverse the decline in ODA to developing countries. UN ٣٩ - ومن المهم بالنسبة للبلدان المانحة أن تعمد بسرعة إلى عكس مسار تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية.
    81. Ms. Ogwu (Nigeria) said that the current global financial and economic crisis had compounded the severe effects of climate change to reverse the modest economic progress achieved by developing countries to date. UN 81 - السيدة أوغوو (نيجيريا): قالت إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية ضاعفت الأضرار العنيفة لتغير المناخ وأدت إلى عكس مسار التقدم الاقتصادي المتواضع الذي أحرزته البلدان النامية حتى الآن.
    28. During the past several years, political commitments on climate change and goals to reverse the loss of forest cover from deforestation and forest degradation have greatly increased. UN 28 - خلال السنوات العديدة الماضية، زادت كثيراً الالتزامات السياسية المتعلقة بتغير المناخ والأهداف الرامية إلى عكس مسار الاتجاه نحو فقدان الغطاء الحرجي الناجم عن إزالة الغابات وتدهورها.
    It is in that regard that my delegation supports the efforts of the Commission on Sustainable Development, the Kyoto Protocol and the decision reached on Agenda 21 during the 1992 United Nations Conference on Environment and Development, intended to raise international awareness about the degradation of the environment and the need to reverse the negative trend. UN ومن هذا المنطلق، يؤيد وفد بلدي جهود اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وبروتوكول كيوتو والقرار بشأن برنامج عمل القرن 21 الذي اتخذ في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المنعقد في عام 1992، بغية تعميق الوعي الدولي بالتآكل البيئي والحاجة إلى عكس مسار الاتجاهات السلبية.
    Recognizing the challenges of adequate shelter for all and sustainable human settlements in an urbanizing world and the need ultimately to reverse the formation of slums and reduce urban poverty to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ يسلّم بتحديات توفير المأوى للجميع وإقامة المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضّر وبالحاجة في نهاية المطاف إلى عكس مسار نمو الأحياء الفقيرة والحدّ من الفقر الحضري لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية،()
    Expressing deep concern that aggregate official development assistance fell in 2012 for the second consecutive year, and calling for the reverse of this decline, UN وإذ تعــرب عــن بالـــغ القلــق إزاء انخفاض مجموع المساعـــدة الإنمائيـــة الرسمية في عام 2012 للعام الثاني على التوالي، وإذ تدعو إلى عكس مسار هذا الانخفاض،
    Expressing deep concern that aggregate official development assistance fell in 2012 for the second consecutive year, and calling for the reverse of this decline, UN وإذ تعــرب عــن بالـــغ القلــق إزاء انخفاض مجموع المساعـــدة الإنمائيـــة الرسمية في عام 2012 للعام الثاني على التوالي، وإذ تدعو إلى عكس مسار هذا الانخفاض،
    " Expressing deep concern that aggregate official development assistance fell in 2012 for the second consecutive year, and calling for the reverse of this decline, UN " وإذ تعــرب عــن بالـــغ القلــق إزاء انخفاض مجموع المساعـــدة الإنمائيـــة الرسمية في عام 2012 للعام الثاني على التوالي، وإذ تدعو إلى عكس مسار هذا الانخفاض،
    The embargo has, however, reversed the problem, in effect, with continued smuggling of Liberian rough out of the country and into neighbouring certification systems. UN بيد أن هذا الحظر قد أدى فعليا إلى عكس مسار المشكلة، إذ استمر تهريب الماس الخام الليبيري من ليبريا إلى البلدان المجاورة التي لديها نظم للشهادات المجاورة.
    The conflicts over recent years have not only reversed the development in the countries and regions affected. They have also devastated the successes and results of development efforts and required billions of dollars for humanitarian assistance — money that could have been spent with long-lasting effects for the economic and social development of the conflict regions. UN إذ أن الصراعــــات خلال السنوات اﻷخيرة لم تؤد فقط إلى عكس مسار التنمية في البلدان والمناطق المتأثرة، ولكنها قضت أيضا علــــى النجاحات والنتائج التي أسفرت عنها جهود التنمية، واقتضت إنفاق بلايين الدولارات على المساعدة اﻹنسانية - وهي أموال كـــان يمكن إنفاقها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية فـــي مناطق الصراع بمفعول يدوم لمدة طويلة.
    Similarly, significant progress had been made in the implementation of policies for reversing discrimination against women and against indigenous and Afro-descendant groups, but sharp disparities still prevailed. UN وبالمثل، تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ سياسات ترمي إلى عكس مسار التمييز ضد المرأة وضد فئات السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي، ولكن أوجه التفاوت الحاد لا تزال سائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus