It also intends to open up the military service for women by introducing changes in the Army Act. | UN | وترمي الخطة أيضا إلى فتح مجال الخدمة العسكرية للمرأة عن طريق إدخال تغييرات في قانون الجيش. |
I don't want to put our friend, the captain, in the unenviable position of having to open a case against his favored apprentice and right-hand man. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أضع صديقنا، القبطان، في موقف لا تحسد عليه من الحاجة إلى فتح قضية ضد المتدرب له حظا والساعد الأيمن. |
Ankara's latest threats directed at a European Union (EU) member State come at a time when Turkey is seeking to open new chapters in its EU accession negotiations. | UN | لقد وجهت أنقرة آخر تهديداتها ضد دولة عضو في الاتحاد الأوروبي في الوقت الذي تسعى فيه تركيا إلى فتح فصول جديدة في مفاوضاتها للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
These assessments led to the opening of 57 new investigations. | UN | وأدت تلك التقييمات إلى فتح 57 عملية تحقيق جديدة. |
This led to an atmosphere of trust, brought about a better understanding of participants' respective positions and led to a dialogue among all delegations. | UN | وأسفر هذا عن تهيئة جو من الثقة وعن فهم أفضل لمواقف المشاركين وأدى إلى فتح حوار بين جميع الوفود. |
The reshaped world of power also increases the need to open our borders to free trade. | UN | ويزيد عالم القوة المعاد تشكيله من الحاجة إلى فتح حدودنا للتجارة الحرة. |
Second, it is essential to open unilateral trade immediately for manufactured products of the developing countries most severely hit by the economic crisis. | UN | ثانيا، ثمة حاجة ملحة إلى فتح السوق التجارية الأحادية أمام المنتجات المصنعة التي تنتجها البلدان النامية الأكثر تضررا من الأزمة الاقتصادية. |
In this regard, we call upon the CD to open its doors and engage with non-governmental organizations and civil society. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى فتح أبوابه والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Both include a number of projects and initiatives meant to open up avenues of practical intercultural dialogue and cooperation aimed at building trust and mutual respect within and among increasingly diverse societies. | UN | وتشمل كلتاهما عددا من المشاريع والمبادرات التي تهدف إلى فتح آفاق للحوار والتعاون العملي بين الثقافات بغية بناء الثقة والاحترام المتبادل داخل المجتمعات التي يزداد تنوعها باطراد، وفيما بينها. |
The effect, counsel goes on, is to enshrine a new policing authority that threatens to open the door to all kinds of abuse: are mayors to become censors of public morality and defenders of human dignity? | UN | وأضاف قائلاً إن الأمر يتعلق بتكريس سلطة جديدة للشرطة، مما يؤدي إلى فتح الباب أمام جميع الانتهاكات ويطرح مسألة ما إذا كان العمدة سيمثل دور الرقيب على الآداب العامة وحامي حمى كرامة الإنسان. |
Transnational criminal groups were constantly trying to open up operational channels for the transfer of narcotic drugs through the region. | UN | وتسعى الجماعات الإجرامية عبر الوطنية باستمرار إلى فتح قنوات عملية لنقل المخدرات عبر المنطقة. |
Particularly contentious were efforts to open new party offices and to put up party signs. | UN | وكانت الجهود الرامية إلى فتح مكاتب جديدة لﻷحزاب وتعليق لافتات لﻷحزاب من اﻷمور المثيرة للنزاع بشكل خاص. |
For the time being, there was no need to open a debate on the scale of assessments for peacekeeping operations. | UN | ولا توجد في الوقت الراهن حاجة إلى فتح باب المناقشة بشأن جدول اﻷنصبة المتعلق بعمليات حفظ السلام. |
Accordingly, I am continuing to explore all possible avenues that might lead to the opening of such dialogue. | UN | وعليه، فإنني مستمر في البحث عن جميع الطرق الممكنة التي قد تؤدي إلى فتح هذا الحوار. |
Another delegation, however, stated that that should lead to the opening of the agenda item to a broader political discussion of substantive issues. | UN | فيما ذكر وفد آخر أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى فتح بند جدول الأعمال ليشمل مناقشة سياسية أوسع للقضايا الموضوعية. |
The panellist went on to describe the developments, from the first exclusive concession in the electricity sector to an opening of the market. | UN | ومضى المتحدث يشرح التطورات التي حدثت، بدءاً بإسناد الامتياز الحصري الأول في قطاع الكهرباء ووصولاً إلى فتح السوق. |
This expansion has also opened up opportunities for research. | UN | وأدى هذا التوسيع أيضا إلى فتح فرص للبحث. |
The lifting of sanctions by the Security Council on diamond and timber has opened avenues of income for both the public and private sectors. | UN | وأدى قيام مجلس الأمن برفع العقوبات المفروضة على الأحجار الكريمة والأخشاب إلى فتح سُبل إدرار الدخل بالنسبة للقطاعين العام والخاص على السواء. |
The recognition of forests as a carbon sink and the agreement to establish an international-emission offset trading regime have opened a potential source of revenue in the forest sector. | UN | وأدى التسليم بأن الغابات تشكل وعاء امتصاص للكربون والاتفاق على إنشاء نظام تجاري دولي لامتصاص الانبعاثات إلى فتح المجال أمام مصدر محتمل للدخل في قطاع الغابات. |
403. On 30 December 1993, it was reported that prisoners belonging to Fatah joined Israeli guards at the Ketziot detention camp in suppressing a violation of prison regulations by PLO prisoners who were opposed to the Israel-PLO peace accord. | UN | ٤٠٣ - وفي ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير أن سجناء ينتمون إلى فتح انضموا إلى الحرس الاسرائيلي في معسكر كتزيوت للاعتقال في إنهاء اﻹخلال بأنظمة السجن من جانب سجناء من منظمة التحرير الفلسطينية مناوئين لاتفاق السلم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل. |
With that objective in mind, the Bureau decided to invite to launch the debate high-level officials of United Nations entities carrying out activities relevant to the integration of the population and development agenda into global processes. | UN | وقرر المكتب، واضعاً في اعتباره هذا الهدف، أن يدعو مسؤولين رفيعي المستوى من كيانات الأمم المتحدة، يضطلعون بأنشطة ذات صلة بإدماج خطة السكان والتنمية في العمليات العالمية، إلى فتح باب النقاش. |
A number of ministers underlined the need to truly open the markets of developed countries to developing countries products. | UN | وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية. |
The European Union calls for such an investigation to be opened under a neutral investigator. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى فتح ذلك التحقيق تحت سلطة محقق محايد. |
While liberalization had opened markets for goods and capital, foreign labour still faced discrimination. | UN | ففي حين أدى التحرر إلى فتح أسواق أمام السلع ورؤوس الأموال، إلا أن العمالة الأجنبية لا تزال تواجه التمييز. |
Goal 3. In 2007, Canada organized the first meeting aimed at opening the organization's events to women competitors, and in 2008 it hosted a week of meetings in Ottawa dedicated to the issue. | UN | الهدف 3: في عام 2007، نظمت كندا الاجتماع الأول الهادف إلى فتح باب المشاركة في المناسبات التي تقيمها المنظمة أمام المتنافسات، وفي عام 2008 استضافت أسبوع اجتماعات في أوتاوا خُصصت لهذه القضية. |
In this connection, we expect that the initiation of the process of lifting the economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia will open up broad prospects for establishing peace and stability in the Balkans, and will give impetus to the economic development of the neighbouring States and to the restoration of traditional economic ties in that region. | UN | وفي هذا الصدد، نتوقع أن يؤدي الشروع في عملية رفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى فتح آفاق واسعة ﻹرساء السلام والاستقرار في منطقة البلقان، وإلى إعطاء زخم للتنمية الاقتصادية للدول المجاورة واستعادة الروابط الاقتصادية التقليدية في تلك المنطقة. |