"إلى فحص" - Traduction Arabe en Anglais

    • to examine
        
    • to collate
        
    • screening
        
    • to screen
        
    • to examining
        
    • an examination
        
    • scrutiny
        
    • to the vetting
        
    • to be examined
        
    • examination of the
        
    • the examination
        
    First, the Panel recalls the principles generally applicable to the claims under review, and then proceeds to examine the claims by their loss type. UN ويستذكـر الفريق، أولا، المبادئ المنطبقة عموما على المطالبات قيد الاستعراض ويمضي من ثم إلى فحص المطالبات بحسب نوع الخسارة التي تنطوي عليها.
    There was a need to examine the role of States in crises of this kind, and to define more clearly what was expected from UNHCR. UN وهناك حاجة إلى فحص دور الدول في الأزمات التي من هذا النوع، وتحديد ما هو متوقع من المفوضية على نحو أكثر وضوحاً.
    Moreover, there was a need to examine the relationship of the principle to the right of asylum and the status of refugees. UN وهناك، علاوة على ذلك، حاجة إلى فحص علاقة المبدأ بحق اللجوء ومركز اللاجئ.
    3. Calls upon States, relevant United Nations bodies, including the Committee established by resolution 918 (1994), and as appropriate, international humanitarian organizations, and non-governmental organizations, to collate information in their possession relating to the mandate of the Commission, and requests them to make this information available as soon as possible; UN ٣ - يدعو الدول وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بما في ذلك اللجنة المنشأة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، وعند الاقتضاء، المنظمات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى فحص ما يوجد في حوزتها من معلومات تتعلق بولاية اللجنة، ويطلب إليها إتاحة هذه المعلومات بأسرع ما يمكن؛
    The approach is based on the screening of some successful community-level projects that address issues that relate to sustainable development in drylands, and will be assessed for their capacity to prevent/mitigate poverty and land degradation. UN ويستند النهج إلى فحص بعض المشاريع الناجحة على صعيد المجتمعات والتي تتناول مسائل تتعلق بالتنمية المستدامة في الأراضي الجافة، وسيجري تقييمها من حيث قدرتها على منع/التخفيف من وطأة الفقر وتدهور الأراضي.
    This dire situation should cause us to examine our conscience so that together we may seek ways and means to redress this injustice. UN وينبغي أن تدفعنا هذه الحالة الخطيرة إلى فحص ضميرنا لكي نسعى معا إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذا الظلم.
    The investigator must document all who responded and seek to examine their files at a later date. UN ويتعين على المحقق أن يوثق جميع الذين قاموا بالاستجابة وأن يسعى إلى فحص ملفاتهم في تاريخ لاحق.
    It therefore considered that as such it was not necessary to examine the general human rights situation in the country of return. UN ولذلك، فقد رأت أنه لا حاجة والحال كذلك إلى فحص الحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد العودة.
    It therefore considered that as such it was not necessary to examine the general human rights situation in the country of return. UN ولذلك، فقد رأت أنه لا حاجة والحال كذلك إلى فحص الحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد العودة.
    At the same time, we need to examine the causes of repeated offences against women. UN إننا نحتاج في الوقت ذاته إلى فحص أسباب الجرائم التي يتكرر وقوعها ضد النساء.
    More importantly, the Assistant Secretary-General for Human Rights stressed the need to examine systematically the structural causes of women's inequality in society. UN واﻷهم من ذلك أن مساعد اﻷمين العام شدد على الحاجة إلى فحص اﻷسباب الهيكلية لعدم تمتع المرأة بالمساواة في المجتمع فحصاً منهجياً.
    The International Civil Service Commission could be invited to examine the feasibility of this approach prior to its eventual application. UN ويمكن دعوة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى فحص جدوى هذا النهج قبل تطبيقه في نهاية اﻷمر.
    65. The Government also provided information about its extensive research programmes to examine immigrant outcomes and thereby enhance the understanding of the contributions made by immigrants. UN 65 - وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن برامجها البحثية المكثفة التي تهدف إلى فحص نتائج الهجرة وبالتالي تعزيز فهم المساهمات المقدمة من المهاجرين.
    In addition, there was a need to examine the possibility of enhancing the cost-effectiveness of peacekeeping operations, particularly by paying greater attention to the development of local capacity. UN وثمة، بالإضافة إلى ذلك، حاجة إلى فحص إمكانية تعزيز فاعلية التكلفة لعمليات حفظ السلام، خاصة يإيلاء اهتمام أكبر لمسألة تنمية القدرات المحلية.
    3. Calls upon States, relevant United Nations bodies, including the Committee established by resolution 918 (1994), and as appropriate, international humanitarian organizations, and non-governmental organizations, to collate information in their possession relating to the mandate of the Commission, and requests them to make this information available as soon as possible; UN ٣ - يدعو الدول وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بما في ذلك اللجنة المنشأة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، وعند الاقتضاء، المنظمات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى فحص ما يوجد في حوزتها من معلومات تتعلق بولاية اللجنة، ويطلب إليها إتاحة هذه المعلومات بأسرع ما يمكن؛
    During the transition period, specialized resources will be targeted towards screening and declassifying large volumes of archival records in the custody of the archives that meet the criteria for public access. UN وخلال الفترة الانتقالية، ستُوجه موارد متخصصة إلى فحص مجلدات كبيرة من سجلات المحفوظات المودعة في المحفوظات، والتي تستوفي معايير النشر العام، ورفع السرية عنها.
    The programme aims to screen asymptomatic women in this age groupaged 50 - 64 every two years. UN ويهدف البرنامج إلى فحص النساء اللائي لا يظهر عليهن أعراض في هذه الفئة العمرية كل عامين.
    With a view to examining its falsehood, we cite the pivot statement of the aforesaid resolution, by which the General Assembly: UN وسعيا إلى فحص تلك المغالطة، نورد فيما يلي الفكرة المحورية للقرار المذكور:
    Other representatives called for an examination of which of the Convention's provisions had worked and which had not. UN ودعا ممثلون آخرون إلى فحص لما هي أحكام الاتفاقية التي حققت نجاحاً وما هي الأحكام التي لم تحققه.
    The States that do not cooperate should not be exempted from scrutiny. UN وينبغي عدم إعفاء الدول غير المتعاونة من الخضوع إلى فحص مدقّق.
    The Department attributed the delays mainly to the vetting of agreement clauses. UN وقد عزت اﻹدارة هذه التأخيرات أساسا إلى فحص بنود الاتفاق.
    I need to be examined. So in the end, I am hospitalized. Open Subtitles أنا بحاجة إلى فحص لذا في النهاية تم ادخالي المشــفى
    The correlation between percentage of high ratings and promotions is therefore negative for women, prompting the need for an examination of the promotion criteria. UN وبالتالي، فإن الارتباط بين النسبة المئوية للتقديرات العالية والترقيات ارتباط سلبي بالنسبة النساء، ومن ثم فإن الحاجة تدعو إلى فحص معايير الترقية.
    Under article 39, the Committee would report every two years to the General Assembly and to the Economic and Social Council on its activities and might make suggestions and general recommendations based on the examination of reports and information received from the States parties. UN وتقوم اللجنة، بموجب المادة 39، بتقديم تقارير كل عامين إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فيما يتعلق بأنشطتها، ولها أن تتقدم بمقترحات وتوصيات عامة استنادا إلى فحص التقارير والمعلومات التي تتلقاها من الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus