"إلى فشل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the failure
        
    • the failure of
        
    • to failure
        
    • of the failure
        
    • to fail
        
    • failed to
        
    • a failure
        
    • failure of the
        
    • s failure
        
    Such a strategy would again lead to the failure of the FMCT negotiations. UN ومن شأن استراتيجية كهذه أن تؤدِّي، من جديد، إلى فشل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Administration attributed the absence of the evaluation reports to the failure of the regional offices to furnish the Unit with copies of reports on evaluations conducted. UN وعزت الإدارة عدم وجود تقارير التقييم إلى فشل المكاتب الإقليمية في إرسال نسخ من التقارير عن عمليات التقييم التي أجرتها.
    I should now like to address the failure of the Security Council to act. UN أود الآن أن أتطرق إلى فشل مجلس الأمن في التصرف.
    Jumping from failure to failure with undiminished enthusiasm is the big secret to success. Open Subtitles قبل أن تعرف إذا كنت على الطريق الصحيح القفز من فشل إلى فشل مع حماس غير منقوص
    Mention must be made here of the failure of the Bretton Woods institutions to acquit themselves of their primary task of creating and maintaining a balance among the various actors in international economic life in the higher interests of humanity. UN وتجدر الإشارة في هذا المقام إلى فشل المؤسسات النقدية لبريتون وودز التي عجزت عن أداء رسالتها الأولى.
    Furthermore, reconstruction programmes should not make the same mistakes that caused the State to fail. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لبرامج التعمير ألاّ تقع في نفس الأخطاء التي أدت إلى فشل الدولة.
    You failed to get promoted, and your salary is reduced. Open Subtitles اقتطاع الراتب بالإضافة إلى فشل في الحصول على الترقية
    Particular attention was drawn to the failure of communication channels between human rights mechanisms in Geneva and peace and security mechanisms based in New York. UN واسترعي الانتباه إلى فشل قنوات الاتصال بين آليات حقوق الإنسان في جنيف وآليات السلام والأمن الموجودة في نيويورك.
    Her country supported the impartial, objective and constructive work of the Council, but would oppose any attempt to adopt such selective, country-specific resolutions, since that approach had led to the failure of the Commission on Human Rights. UN وأعربت عن دعم بلدها للعمل غير المتحيز والموضوعي والبناء الذي يضطلع به المجلس، ولكنه سيعارض أي محاولة لاعتماد تلك القرارات الانتقائية الخاصة ببلدان محددة، لأن ذلك النهج أدى إلى فشل لجنة حقوق الإنسان.
    This is largely due to the failure of the police to circulate arrest warrants or to take proactive steps to locate the perpetrators. UN ويُعزى ذلك إلى حد بعيد إلى فشل الشرطة في تسليم أوامر القبض أو اتخاذ خطوات استباقية لتحديد أماكن وجود الجناة.
    Reference must once again be made to the failure of the Bretton Woods institutions to carry out their primary mission. UN وتجدر اﻹشارة مرة أخرى إلى فشل المؤسسات النقدية لبريتون وودز التي عجزت عن أداء رسالتها اﻷولى.
    At the same time, the system should ensure the neutrality and impartiality of emergency assistance, as any attempt to politicize the delivery of assistance to the victims of a disaster might well lead to the failure of the entire operation. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يضمن النظـام حيدة وعدم تحيز المساعدة الغوثية، إذ أن أية محاولـة ﻹضفاء الطابع السياسي على تسليم المساعدة لضحايا أية كارثة قد يؤدي إلى فشل العملية برمتها.
    Generally, these projects put pressure on the same officials in organizations; therefore, poor planning and coordination between major business transformations projects may lead to the failure of all or part of these projects. UN وعادة ما تقترن تلك المشاريع بوضع عبء على نفس المسؤولين في المنظمات، وبالتالي قد يؤدي سوء التخطيط وضعف التنسيق بين المشاريع الكبرى المنطوية على تحول في العمل إلى فشل كلي أو جزئي في مشاريع نظم التخطيط.
    The Committee notes the failure of the State party to ensure the safety and security of the women, and to provide an enabling and conducive environment, including adequate trauma counselling. UN وتشير اللجنة إلى فشل الدولة الطرف في ضمان سلامة النساء وأمنهن وإتاحة بيئة مؤاتية، بما في ذلك الإرشاد في حالات الصدمات.
    With regard to missiles, I note the failure of the group of experts to consider those weapons in the preparation of its 2004 report. UN أولا، بالنسبة للصواريخ، أود الإشارة إلى فشل فريق الخبراء المعني بإعداد دراسة عن الصواريخ في الاتفاق على تقرير خلال عمله عام 2004.
    If you push it as hard as you can push it every day, and you don't go to failure and go beyond what you've done, then you're gonna get sore. Open Subtitles إذا دفعها من الصعب كما يمكنك دفعها كل يوم، وكنت لا أذهب إلى فشل وتتجاوز ما قمتم به، ثم أنت يحصلوا التهاب.
    28. There was an increase in applications to the Human Rights Chamber in 1999, which was indicative of the failure of other courts in the country to provide effective remedies. UN ٢٨ - زادت الطلبات المقدمة إلى دائرة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٩، مما يشير إلى فشل المحاكم اﻷخرى في البلد في توفير سبل انتصاف فعالة.
    At the very least, it must agree on a framework for approaching the Review Conference. The mistakes that had caused the 2005 Review Conference to fail must not be repeated. UN وعلى أقل تقدير، يجب عليها الاتفاق على إطار تنتهجه بشأن المؤتمر الاستعراضي، ويجب ألا تتكرر الأخطاء التي أدت إلى فشل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Part of the problem was that Puerto Rican political currents had failed to coordinate and accommodate one another. UN ويعود قسم من المشكلة إلى فشل التيارات السياسية في بورتوريكو في التنسيق والتفاهم فيما بينها.
    It was due to a failure of macroeconomic management and to blind faith in a deregulated financial market. UN وهي ترجع إلى فشل في إدارة الاقتصاد الكلي وللإيمان الأعمى بالسوق المالية غير الخاضعة لقيود تنظيمية.
    We must examine the reasons for the Security Council's failure since its creation in 1945. UN وعلينا أن نفحص الأسباب التي أدّت إلى فشل مجلس الأمن منذ إنشائه في 1945.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus