The misunderstandings and enormous mistrust among the delegations had killed all spirit of cooperation as well as the expectations of the international community. | UN | وقد أدى سوء الفهم والشك الهائل الذي يسود بين الوفود إلى قتل كل روح للتعاون وبالتالي وأد كل توقعات المجتمع الدولي. |
The excessive force used, in violation of international law, had killed thousands and destroyed vital civilian infrastructure. | UN | فقد أدى استخدام القوة المفرطة، بما ينتهك القانون الدولي، إلى قتل الآلاف وتدمير الهياكل الأساسية المدنية الحيوية. |
The Mission finds that the Israeli forces did not seek to kill Mr. Abu Askar or the members of his family with this strike. | UN | وتستنتج البعثة أن القوات الإسرائيلية لم تكن تسعى إلى قتل السيد أبو عسكر أو أحد من أفراد عائلته من خلال هذه الغارة. |
One of the known characteristics of terrorist groups is that they are likely to kill prospective witnesses and defectors. | UN | ومن السمات المعروفة للجماعات الإرهابية ميلها إلى قتل من يحتمل أن يشهد ضدها أو يهرب من صفوفها. |
which then leads to the killing of others or themself. | Open Subtitles | ممّا يؤدّي بعدها إلى قتل الآخرين أو قتل أنفسهم |
Intent on killing the detective or smiting Mum out of existence. | Open Subtitles | كان يهدف إلى قتل المُحققة أو نفي أمي من الوجود |
And Hamas and other Palestinian terrorist groups continue their quest to murder Israelis and destroy Israel. | UN | ولا تزال حماس وغيرها من الجماعات الإرهابية الفلسطينية تواصل مسعاها إلى قتل الإسرائيليين وتدمير إسرائيل. |
It noted that dozens had been killed and thousands imprisoned since the elections, also noting reports of torture and rape. | UN | وأشارت إلى قتل العشرات وسجن الآلاف منذ الانتخابات، مشيرة كذلك إلى تقارير عن حالات تعذيب واغتصاب. |
It noted that, during the violence following the 2007 election, more than 1,000 people had been killed and many displaced. | UN | وأشارت إلى أن العنف الذي نشب في أعقاب انتخابات عام 2007 أدى إلى قتل ما يزيد عن 000 1 شخص وإلى تشريد الكثيرون. |
Ossetians killed his remaining sheep using machine gun fire. | UN | فعمد الأوسيتيون إلى قتل ما تبقى من رؤوس الغنم هذه بأعيرة نارية أطلقوها من رشاشاتهم. |
NATO bombs dropped on the towns and villages to date have killed about a thousand civilians, including a great many children. | UN | ولقد أدت قنابل حلف شمال اﻷطلسي التي أسقطت على المدن والقرى حتى اﻵن إلى قتل آلاف المدنيين، بما في ذلك كثير من اﻷطفال. |
In the decade from 1986 to 1996, armed conflicts killed more than 2 million children, injured or disabled more than 6 million children, and left more than 1 million children orphaned. | UN | وفي العقد الممثل من عام 1986 إلى عام 1996، أدت الصراعات المسلحة إلى قتل ما يربو على مليوني طفل، وإلى إصابة أو إعاقة أكثر من ستة ملايين طفل. |
It-it feeds on their misery until it drives them to kill themselves. | Open Subtitles | إنه.. إنه يتغذي على بؤسهم حتى يقودهم هذا إلى قتل أنفسهم |
Listen... That thing has just uploaded a virus into the system that's going to kill anyone who's using a surrogate. | Open Subtitles | إسمع , هذا الشيء يقوم بتحميل فيروس على الجهاز مّما قد يؤدّي إلى قتل جميع من يستخدم بدائله |
In the same breath he further called upon Muslims to kill Americans wherever they may be. | UN | ودعا المسلمين كذلك في نفس الوقت إلى قتل الأمريكيين أينما كانوا. |
Hamas is a virulently anti-Semitic organization, whose very Charter calls on Muslims to kill Jews. | UN | فحماس تنظيم يعادي السامية معاداة شديدة، ويدعو في ميثاقه المسلمين إلى قتل اليهود. |
You go from, uh, stealing cattle to killing cowboys? | Open Subtitles | تذهب من سرقة الماشية إلى قتل رعاة البقر؟ |
Some incidents have led to the killing and injury of Palestinians. | UN | بل إن البعض من تلك الحوادث أدى إلى قتل وإصابات في صفوف الفلسطينيين. |
We join the Secretary-General in reiterating Israel's obligation to uphold international humanitarian and human rights law and condemn its excessive use of force leading to the killing, maiming and injuring of civilians. | UN | إننا ننضم إلى الأمين العام في التأكيد مجددا على التزام إسرائيل بأن تطبق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان ونحن ندين استعمالها المفرط للقوة الذي يؤدي إلى قتل وتشويه وجرح المدنيين. |
The snipers proceed to murder the men in these villages and then reposition themselves in other villages to continue their heinous crimes. | UN | ويعمد القناصة إلى قتل الرجال في هذه القرى ثم يعودون إلى التمركز في قرى أخرى لمواصلة ارتكاب جرائمهم الشنيعة. |
A decision to deploy them in a location filled with civilians is a decision that a commander knows will result in the death and injuries of some of those civilians. | UN | والقرار بإطلاقها على مكـان مكتـظ بالمدنيين هو قرار يعلم القائد أنه سيؤدي إلى قتل وإصابة عدد من هؤلاء المدنيين. |
In some countries, these attacks perpetrated by non-State actors have led to killings and attempted killings of medical professionals. | UN | وفي بعض البلدان، أدت تلك الهجمات التي قامت بها جهات فاعلة من غير الدول إلى قتل المهنيين الطبيين أو محاولة قتلهم. |
Her actions almost led to the murder of an 8-year-old boy. | Open Subtitles | أفعالها كادت تُؤدّي إلى قتل صبي في الثامنة من عُمره. |
This has led to the deaths of scores of civilians and the wounding and disabling of over 200 others, and has impeded governmental development efforts by effectively removing a large area from agricultural or industrial exploitation. | UN | وقد أدت إلى قتل عشرات المواطنين وجرح وإعاقة أكثر من 200 آخرين، وما فتئت تعيق جهود التنمية التي تبذلها الحكومة، واضعة مساحة كبيرة من الأراضي خارج إمكانية الاستغلال الزراعي أو الصناعي. |
For this reason, many families wanted her husband dead and had threatened him. | UN | لهذا السبب، سعت كثير من الأسر إلى قتل زوجها وهددته بذلك. |