The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. | UN | واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة. |
She referred to the role of UNCITRAL standards and technical assistance of the UNCITRAL secretariat in those reforms. | UN | وأشارت إلى ما تؤدِّيه معايير الأونسيترال والمساعدة التقنية التي تقدِّمها أمانتها من دور في تلك الإصلاحات. |
The rise in civilian casualties marks a return to the high numbers of civilian deaths and injuries recorded in 2011. | UN | وتدل زيادة الضحايا المدنيين على عودة ارتفاع أعداد القتلى والجرحى المدنيين إلى ما كانت عليه في عام 2011. |
Finally, let me return to what this Organization stands for. | UN | وأخيراً، أود أن أعود إلى ما تمثله هذه المنظمة. |
Two additional paragraphs had been added to what had been draft article 8 in the first-reading text. | UN | وقد أضيفت فقرتان أخريان إلى ما كان يمثّل مشروع المادة 8 في نصّ القراءة الأولى. |
It had not been possible to provide assistance to an estimated 2.5 million people trapped in hard-to-reach and besieged areas. | UN | ولم يمكن تقديم المساعدة إلى ما يقدر بــ 2.5 مليون نسمة عالقين في مناطق يصعب الوصول إليها ومحاصرة. |
Reference is made to the information provided above in the section on article 5 of the Convention. | UN | وبخصوص هذه النقطة، يرجى الرجوع إلى ما سبق ذكره في تحليل المادة 5 من الاتفاقية. |
This brings us to the conclusion that the logic and wisdom of global trade means looking beyond one's immediate geographic neighbours. | UN | ويقودنا ذلك إلى نتيجة أن المنطق والحكمة في التجارة العالمية يعنيان أن يتطلع البلد إلى ما وراء بلدان الجوار المحاذية له. |
He recalled that in 2006 and 2007 the Committee had decided to take no action with regard to the draft resolution. | UN | وأشار إلى ما حدث في سنتي 2006 و 2007 عندما قررت اللجنة ألاّ تتخذ إجراءً فيما يتعلق بمشروع القرار. |
Some of the main challenges to the system include the need to: | UN | وبعض التحديات الرئيسية التي تواجه النظام تشمل الحاجة إلى ما يلي: |
As a result, credit to the private sector increased from 30 per cent of total credit to over 60 per cent at present. | UN | ونتيجة ذلك زاد الائتمان المقدم للقطاع الخاص من 30 في المائة من مجموع الائتمان إلى ما يتجاوز 60 في المائة حالياً. |
In addition to the foregoing, the reassignment of a national General Service post from the Joint Logistics Operations Centre is proposed. | UN | وبالإضافة إلى ما ذكر آنفا، تقترح إعادة تخصيص وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية من المركز المشترك للعمليات اللوجستية. |
Reference was also made to the impact that detention has on children. | UN | وأشير أيضاً إلى ما يخلفه هذا الاعتقال من أثر على الأطفال. |
Forced Marriage Protection Orders can include prohibiting a person from being taken overseas, or ordering that they be returned to the United Kingdom. | UN | ويمكن أن تتضمن أوامر الحماية من الزواج القسري حظر أخذ الشخص إلى ما وراء البحار، أو الأمر بعودته إلى المملكة المتحدة. |
However, they are placed in this section in deference to what has been reported by local governments. | UN | على أنها وضعت تحت هذا الفرع على أساس الرجوع إلى ما أبلغت عنه الحكومات المحلية. |
In this way, collective approaches and problem-solving add significant weight to what might otherwise be seen as piecemeal solutions. | UN | وبهذه الطريقة، تضيف النهج الجماعية وحل المشاكل أهمية كبيرة إلى ما قد يعتبر خلافا لذلك حلولا جزئية. |
In fact, the few lines devoted to the regional approach add nothing to what has been said in prior reports. | UN | وفي واقع الأمر، إن السطور القليلة المكرسة للنهج الإقليمي لا تضيف شيئا إلى ما قيل في التقارير السابقة. |
The unemployment rate may rise to almost 9 per cent, which will inevitably lead to an increase in the informal sector. | UN | فقد ترتفع نسبة البطالة إلى ما يقرب من 9 في المائة، وهذا سيؤدي حتماً إلى زيادة القطاع غير النظامي. |
The examination of the one remaining expert witness called by the Prosecution has therefore been postponed until after the winter adjournment. | UN | ولذلك أُجل الاستماع إلى الشاهد الخبير المتبقي الذي وجه له استدعاء من الادعاء العام إلى ما بعد العطلة الشتوية. |
Access was facilitated to a total of 8 villages and areas where access by humanitarian assistance had previously been restricted or intermittent | UN | وجرى تيسير الوصول إلى ما مجموعه 8 قرى ومناطق كانت إمكانية وصول المساعدة الإنسانية إليها محدودة أو متقطعة من قبل |
On this day, give no thought to what you do. | Open Subtitles | في هذا اليوم، لا تعطي الفكر إلى ما تفعله. |
Colombia considers that, for international information security to be strengthened at the global level, it is important for the international community to: | UN | وترى كولومبيا أنه لتعزيز أمن المعلومات الدولية على الصعيد الدولي، فإن من الأهمية أن يعمد المجتمع الدولي إلى ما يلي: |
We also welcomed the pledging ceremony, which our delegation considered to be an important event due to its openness and inclusiveness, and in which States parties, non-parties and regional organizations participated. | UN | ورحبنا أيضا باحتفال إعلان عقد التبرعات الذي يرى وفدنا أنه حدث هام بالنظر إلى ما اتسم به من انفتاح وصراحة، وشاركت فيه الدول الأطراف، وغير الأطراف، والمنظمات الإقليمية. |
as to cases where such restoration was impossible, silence was largely the norm. | UN | أما بالنسبة للحالات التي يستحيل فيها إعادة الوضع إلى ما كان عليه فإن الصمت هو العرف السائد بدرجة كبيرة. |
The Act was applied to three categories of people, according to their level of danger in society. | UN | ويُطبَّق القانون على ثلاث فئات من الأشخاص، بالنظر إلى ما يشكلونه من خطورة على المجتمع. |
"Hey, everybody, look, look. Look what I got under here." | Open Subtitles | أهلاً جميعاً انظروا انظروا انظروا إلى ما لدي هنا |
Please indicate whether any evaluation has been carried out and provide information on the impact of the plans on the equality of women. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل. |
You scare people so they flee in this direction into what they think is a safe haven. | Open Subtitles | إذا ما أرهبتَ الناس فإنهم يفرّون في هذا الّإتجاه إلى ما يظنون أنه ملّاذ آمن |