"إلى ما يتراوح بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to between
        
    • to approximately
        
    • a figure between
        
    • was applied from two to
        
    • to ages
        
    • from approximately
        
    It is expected that, after the United States Department of State takes over from the Department of Defense, the cost of life support would increase to between $200,000 and $400,000 per person per year in 2011. UN ومن المتوقع أن ترتفع تكلفة الدعم المعيشي إلى ما يتراوح بين 000 200 دولار و 000 400 دولار للفرد في العام خلال 2011 بعدما تتسلم وزارة خارجية الولايات المتحدة المسؤولية من وزارة الدفاع.
    Under the Moscow Treaty of 2002 between the United States and Russia, the United States agreed to reduce the size of its operationally deployed strategic nuclear weapons to between 1,700 and 2,200 by 2012. UN ووافقت الولايات المتحدة، في إطار معاهدة موسكو لعام 2002 المبرمة بينها وروسيا، على خفض الرؤوس النووية الاستراتيجية المنصوبة إلى ما يتراوح بين 700 1 و 200 2 وحدة بحلول عام 2012.
    In terms of lost employment opportunities, those losses represent between four and five million job opportunities, a figure that is expected to rise to between six and seven million as a result of the war against Iraq. UN وفيما يتصل بفرص التوظيف، تمثل الخسائر فقدان ما يتراوح بين أربعة وخمسة ملايين فرصة عمل. ويتوقع أن يرتفع هذا الرقم إلى ما يتراوح بين ستة وسبعة ملايين فرصة عمل، نتيجة للحرب ضد العراق.
    The number is expected to increase to approximately 25 or 26 by the end of the year. UN ومن المتوقع أن يزداد هذا العدد إلى ما يتراوح بين 25 و26 دولة عضواً تقريباً بحلول نهاية هذا العام.
    The report added that without measures to reduce expenditure and increase revenue, the deficit would reach a figure between US$ 80 million and US$ 100 million annually by 2004. UN وأضاف التقرير أن هذا العجز سيصل كل عام إلى ما يتراوح بين 80 مليون دولار و 100 مليون دولار بحلول عام 2004، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لتقليل النفقات وزيادة العائدات.
    Almost no staff members have been deemed " unsatisfactory " in 2000 and 2001, while the " outstanding " classification was applied to up to 10 per cent of the Professional staff (five times the target), and the " superior " classification was applied from two to three times the 17 per cent target. UN فلم يكن هناك تقريبا أي موظف اعتبر أداؤه " غير مرض " في عامي 2000 و 2001، على حين أن تقدير " ممتاز " أعطي لما يصل إلى 10 في المائة من موظفي الفئة الفنية (أي خمسة أضعاف النسبة المستهدفة)، كما أعطي تقدير " متفوق " إلى ما يتراوح بين ضعفي وثلاثة أضعاف نسبة الـ 17 في المائة المستهدفة.
    Women also increased their typical quantities from just over two drinks per occasion to between three and four drinks. UN وزادت المرأة أيضا كميتها العادية من أكثر قليلا من قدحين في المناسبة إلى ما يتراوح بين ثلاثة وأربعة أقداح.
    A reduction of the length of statements to between 10 and 15 minutes would be a cost-saving measure. UN أن من شأن الحد من طول البيانات إلى ما يتراوح بين ١٠ و ١٥ دقيقة أن يكون بمثابة تدبير من تدابير الوفر في التكاليف.
    Survival after diagnosis has been increasing in the developed countries from an average of less than one year to between one and two years at present. UN وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر.
    Survival after diagnosis has been increasing in the developed countries from an average of less than one year to between one and two years at present. UN وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر.
    The average time period during which disciplinary and ethics cases were disposed of by the relevant tribunal had been reduced in recent years from several years to between three and six months. UN وفي السنوات الأخيرة، تقلّص متوسط مدة بتّ المحكمة المعنية في القضايا التأديبية والأخلاقية من عدة سنوات إلى ما يتراوح بين ثلاثة وستة أشهر.
    For individuals with more than 20 weeks and a net income of more than $39,000, the repayment could amount to between 50 per cent and 100 per cent. UN وبالنسبة لﻷفراد الذين حصلوا على استحقاقات ﻷكثر من ٢٠ أسبوعا ويزيد دخلهم الصافي على ٣٩ ٠٠٠ دولار فإن التسديد يمكن أن يصل إلى ما يتراوح بين ٥٠ و١٠٠ في المائة.
    Following detailed surveys carried out in the last two years, estimates of the number of mines in Cambodia have decreased from 10 million to between 4 and 6 million. UN وتبعا لاستقصاءات مفصلة أجريت في العامين الماضيين، انخفض العدد المقدر لﻷلغام في كمبوديا من ١٠ ملايين إلى ما يتراوح بين ٤ و ٦ ملايين لغم.
    The number of people that could be affected by flooding would be dramatically reduced by one to two orders of magnitude, to between 2,000 and 11,000 people per year in 2030 depending on the adaptation scenario. UN وسيُخفَّض عدد الأشخاص الذين يمكن أن يتأثروا بالفيضانات تخفيضاً كبيراً بدرجة أو درجتين إلى ما يتراوح بين 000 2 و000 11 شخص في السنة في عام 2030 حسب سيناريو التكيف.
    That problem might be largely resolved if the donor countries met their commitment under the Brussels Programme to increase ODA to between 0.15 and 0.20 per cent of GNI. UN وقد تُحَل هذه المشكلة إلى حد كبير إذا أوفت البلدان المانحة بالتزاماتها بموجب برنامج بروكسل لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى ما يتراوح بين 0.15 و0.20 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    As the number of civilian police in peacekeeping missions can be expected to increase to between 7,000 and 9,000 during the present calendar year, SAT activities have to be planned on a yearly basis in order to avoid repeated tests in some countries. UN ولما كان من المتوقع أن يزيد عدد أفراد الشرطة المدنية في مهام حفظ السلام إلى ما يتراوح بين 000 7 و 000 9 فرد خلال السنة التقويمية الحالية، فإنه يتعين تخطيط أنشطة أفرقة المساعدة في الاختيار على أساس سنوي تجنبا لتكرار الاختبارات في بعض البلدان.
    As an important milestone in limiting nuclear armaments, it has mandated a reduction of deployed nuclear weapons to between 1700 and 2200 over the next decade and has provided a new foundation for strategic relations between them. UN وهذه المعاهدة، باعتبارها معلما بارزا على طريق الحد من الأسلحة النووية، أذنت بإجراء تخفيض عدد ما ينشر من الأسلحة النووية إلى ما يتراوح بين 700 1 و 200 2 في غضون العقد المقبل، ووفرت أساسا جديدا للعلاقات الاستراتيجية بين البلدين.
    120. In March 2009, the United States announced its intention to drawdown its military presence in Iraq to between 35,000 to 55,000 troops by 2011. UN 120 - وفي آذار/مارس 2009، أعلنت الولايات المتحدة اعتزامها خفض وجودها العسكري في العراق إلى ما يتراوح بين 000 35 و 000 55 فردا بحلول عام 2011.
    Projections for 2009/10 predict a decline to approximately 1 to 2 per cent. UN وتشير التوقعات للفترة 2009-2010 إلى هبوط في الاستثمار إلى ما يتراوح بين 1 و 2 في المائة.
    The report added that without measures to reduce expenditure and increase revenue, the deficit would reach a figure between $80 million and $100 million annually by 2004. UN وأضاف التقرير أن هذا العجز سيصل كل عام إلى ما يتراوح بين 80 مليون دولار و 100 مليون دولار بحلول عام 2004، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لتقليل النفقات وزيادة العائدات.
    Almost no staff members have been deemed " unsatisfactory " in 2000 and 2001, while the " outstanding " classification was applied to up to 10 per cent of the Professional staff (five times the target), and the " superior " classification was applied from two to three times the 17 per cent target. UN فلم يكن هناك تقريبا أي موظف اعتبر أداؤه " غير مرض " في عامي 2000 و2001، على حين أن تقدير " ممتاز " أعطي لما يصل إلى 10 في المائة من موظفي الفئة الفنية (أي خمسة أضعاف النسبة المستهدفة)، كما أعطي تقدير " متفوق " إلى ما يتراوح بين ضعفي وثلاثة أضعاف نسبة ال17 في المائة المستهدفة.
    P6.5 Countries with 20% reduction in proportion of children 5-14 years involved in child labour, in countries with prevalence of at least 10% (definition will change by 2017 to refer to ages 5-17 years) UN البرنامج 6-5 البلدان التي تحقق خفضا قدره 29 في المائة في نسبة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و14 سنة المستخدمين في عمالة الأطفال في البلدان التي تبلغ فيها نسبة شيوع هذه الظاهرة 10 في المائة على الأقل [بحلول عام 2017، سيتغير التعريف إلى ما يتراوح بين 5 سنوات و 14 سنة]
    The objective is to reduce administrative support costs from approximately 30 per cent of project volume - a figure comparable to that of other organizations - to 10 to 15 per cent in 1998. UN والهدف المنشود هو خفض تكاليف الدعم اﻹداري من نحو ٠٣ في المائة من حجم المشاريع - وهو رقم يضاهي مثيله في المنظمات اﻷخرى - إلى ما يتراوح بين ٠١ و ٥١ في المائة في ٨٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus