"إلى ما يقل عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to less than
        
    • to fewer than
        
    • to under
        
    • below the
        
    • to just below
        
    • everywhere to below
        
    Thereafter they fell by 13 per cent, from $32 billion to less than $28 billion in 2009. UN ولكنها هبطت عقب ذلك بنسبة 13 في المائة، من 32 بليون دولار إلى ما يقل عن 28 بليون دولار في عام 2009.
    The rate of deaths attributable to malnutrition had been reduced from 40 per cent in 1980 to less than 10 per cent. UN وخفضت معدلات الوفيات التي تعزى إلى سوء التغذية من ٤٠ في المائة في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ١٠ في المائة.
    The costs associated directly with UNMOP would amount to less than $2,000,000 for that budget period. UN وتصل التكاليف المتصلة مباشرة ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا إلى ما يقل عن ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار لفترة الميزانية تلك.
    As part of its efficiency savings, the Department has reduced the number of printed copies it produces from a total of more than 4 million in 2006 to fewer than 400,000 in 2010. UN وفي إطار الوفورات الناجمة عن الكفاءة، خفضت الإدارة عدد النسخ المطبوعة التي تنتجها مما يربو مجموعه على 4 ملايين نسخة في عام 2006 إلى ما يقل عن 000 400 نسخة في عام 2010.
    New assessments amounting to over $2.3 billion had been issued by that date, and contributions totalling over $2.8 billion had been received, thereby reducing the amount outstanding from over $2.7 billion to under $2.3 billion. UN وبحلول التاريخ المذكور صدرت أنصبة مقررة جديدة تزيد على 2.3 بليون دولار، ووردت اشتراكات تجاوز مجموعها 2.8 بليون دولار، مما خفض بالتالي من الاشتراكات غير المسددة، وذلك مما يزيد على 2.7 بليون دولار إلى ما يقل عن 2.3 بليون دولار.
    The General Assembly took note that Djibouti, Kyr-gyzstan, Madagascar, Saint Lucia, Turkmenistan, Vanuatu and Yemen have made the necessary payments to reduce their arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن تركمانستان وجيبوتي وسانت لوسيا وفانواتو وقيرغيزستان ومدغشقر واليمن قامت بتسديد المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    V. Strategic challenges and recommendations 16. The core TRAC allocation for HDI phase IV has declined to just below 50 per cent from previous HDI phases. UN 16 - تراجعت الاعتمادات الأساسية للمرحلة الرابعة من مبادرة التنمية البشرية، المخصصة وفقا لهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، إلى ما يقل عن 50 في المائة مقارنة بالمراحل السابقة من المبادرة.
    ICPD: Reduce by 2000 the under-five mortality rate by one third, or to 70 per 1,000 live births, whichever is less; and by 2015, everywhere to below 45 per 1,000 UN معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: تخفيض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة، بحلول عام 2000، بمقدار الثلث أو إلى 70 من كل 000 1 مولود حي، أيهما أقل؛ وتخفيض تلك المعدلات إلى ما يقل عن 45 من كل
    The number of mine victims has been reduced from approximately 150 a month in 2002 to less than 100 a month in 2004. UN وقد تسنى الحد من عدد ضحايا الألغام حيث انحسر من نحو 150 شهريا في عام 2002 إلى ما يقل عن 100 شهريا في عام 2004.
    The number of deaths from dehydration caused by diarrhoea has fallen from 4 million per year in 1980 to less than 3 million today. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    The number of deaths from dehydration caused by diarrhoea has fallen from 4 million per year in 1980 to less than 3 million today. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    Including support to AMISOM, the ratio dropped 16 per cent over the same period, from 130 to less than 110 for every 1,000 mission personnel; UN وانخفض الدعم، بما فيه المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي، بمعدل 16 في المائة خلال الفترة نفسها، وذلك من 130 فردا إلى ما يقل عن 110 أفراد لكل بعثة يبلغ عدد أفرادها 000 1 فرد.
    It has also been reported that a reduction of the PCB content to less than 0.5 mg/kg is achievable. UN كما أبلغ عن إمكانية تحقيق خفض المحتوى من مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور إلى ما يقل عن 0.5 ملغم/كغم.
    In 1996, by introducing the aforementioned measures, the number of cancelled meetings was reduced to less than a quarter of the 36 scheduled meetings. UN أما في عام ١٩٩٦، فقد أمكن بفضل اتخاذ التدابير اﻵنفة الذكر الانخفاض بعدد الجلسات الملغاة إلى ما يقل عن ربع الجلسات المقررة البالغ عددها ٣٦ جلسة.
    Earthquake-related allocations were reduced significantly, from over $15 million in the previous reporting period to less than $2 million. UN وانخفضت المخصصات المتعلقة بمواجهة الزلازل انخفاضا ملموسا، فهبطت مما يزيد على 15 مليون دولار في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى ما يقل عن مليوني دولار.
    40 A5 countries have achieved much greater reductions than the Protocol requires at this stage, reducing national consumption in 2002 to less than 50% of the national Baseline. UN حقق 40 بلداً من البلدان العاملة بالمادة 5 تخفيضات أكبر بكثير مما يتطلبه البروتوكول في هذه المرحلة حيث انخفض الاستهلاك الوطني في عام 2002 إلى ما يقل عن 50 بالمائة من خط الأساس الوطني.
    40 A5 countries have achieved much greater reductions than the Protocol requires at this stage, reducing national consumption in 2002 to less than 50% of the national Baseline. UN حقق 40 بلداً من البلدان العاملة بالمادة 5 تخفيضات أكبر بكثير مما يتطلبه البروتوكول في هذه المرحلة حيث انخفض الاستهلاك الوطني في عام 2002 إلى ما يقل عن 50 بالمائة من خط الأساس الوطني.
    40 A5 countries have achieved much greater reductions than the Protocol requires at this stage, reducing national consumption in 2002 to less than 50% of the national Baseline. UN حقق 40 بلداً من البلدان العاملة بالمادة 5 تخفيضات أكبر بكثير مما يتطلبه البروتوكول في هذه المرحلة حيث انخفض الاستهلاك الوطني في عام 2002 إلى ما يقل عن 50 بالمائة من خط الأساس الوطني.
    Yet the number of persons availing themselves of those facilities had decreased from 21,000 in 2004 to fewer than 20,000 in 2005. UN بيد أن عدد الأشخاص الذين يفيدون من خدمات هذه المرافق قد انخفض من 000 21 شخص في عام 2004 إلى ما يقل عن 000 20 شخص في عام 2005.
    France's announcement of further cuts to its nuclear arsenal to under 300 nuclear warheads, or half the level of its cold war height, and the announcement by the United Kingdom that it had reduced its operationally available warheads to fewer than 160 weapons were also warmly welcomed by Australia. UN ورحبت أستراليا أيضا بحرارة بإعلان فرنسا إجراء مزيد من التخفيضات في ترسانتها النووية لتصل إلى ما دون 300 رأس حربي نووي، أي إلى نصف المستوى الذي بلغته في ذروة الحرب الباردة، وبإعلان المملكة المتحدة بأنها قد خفضت عدد الرؤوس الحربية الجاهزة للتشغيل إلى ما يقل عن 160 سلاحا.
    Its efforts over the recent decades had been highly successful, with the number of people living in poverty falling from 250 million to under 24 million, but still it faced the dual tasks of catering to the needs of the remaining poor while consolidating its achievements. UN وقد كللت جهودها إبان العقود الأخيرة بالنجاح الكبير، حيث انخفض عدد الناس الذين يعيشون في فقر من 250 مليون نسمة إلى ما يقل عن 24 مليون نسمة، إلا أنها لا تزال تواجه المهمة المزدوجة المتمثلة في رعاية احتياجات الفقراء المتبقين مع تدعيم إنجازاتها في الوقت نفسه.
    In Japan, Singapore, the Republic of Korea and Hong Kong, notably, the total fertility rate fell below the replacement level; and by the late 1980s the total fertility rate had reached levels as low as 1.3 births per woman in Hong Kong. UN وفي اليابان وسنغافورة وجمهورية كوريا وهونغ كونغ، بصفة خاصة، انخفض معدل مجموع الخصوبة إلى ما يقل عن مستوى الاستعاضة، وبحلول أواخر عقد الثمانينات بلغ معدل مجموع الخصوبة مستويات تقل عن ١,٣ من المواليد للمرأة الواحدة في هونغ كونغ.
    Similarly, in Asia the estimated international freight costs as a percentage of import value have steadily fallen over a period of 15 years (from over 9 per cent to just below 6 per cent). UN وبالمثل، تراجعت في آسيا تكاليف الشحن الدولي المقدرة كنسبة مئوية من قيمة الواردات على نحو مطرد على مدى فترة 15 سنة (مما يزيد على 9 في المائة إلى ما يقل عن 6 في المائة)().
    ICPD: Reduce by 2000 the under-five mortality rate by one third, or to 70 per 1,000 live births, whichever is less; and by 2015, everywhere to below 45 per 1,000 UN معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: تخفيض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة، بحلول عام 2000، بمقدار الثلث أو إلى 70 من كل 000 1 مولود حي، أيهما أقل؛ وتخفيض تلك المعدلات إلى ما يقل عن 45 من كل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus