"إلى مبدأ عدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the principle
        
    • on the principle of
        
    • the principle that
        
    Another suggestion was to replace the reference to the principle of neutrality with that of the principle of non-discrimination. UN وقُدِّم اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن الإشارة إلى مبدأ الحياد بالإشارة إلى مبدأ عدم التمييز.
    Failing deletion, there should at least be a reference to the principle of non-refoulement. UN وبدون حذفها، ينبغي أن تكون هناك على اﻷقل إشارة إلى مبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    In particular, with reference to the principle of non-discrimination contained in article 2 of the Convention, the Committee highlighted to reporting States the need for special measures to ensure that children in disadvantaged situations are able to access health and education services. UN وبالإشارة إلى مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، على وجه الخصوص، أبرزت اللجنة ضرورة أن تتخذ الدول المقدمة للتقارير تدابير خاصة بغية ضمان تمكن الأطفال الذين يعانون من الحرمان من الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية.
    In short, my delegation is ready to contribute to that exercise, based on the principle of nonindifference endorsed by Africa, while bearing in mind the political factors surrounding the decision-making process of the Security Council. UN وباختصار، فإن وفد بلادي مستعد للإسهام في تلك الممارسة استنادا إلى مبدأ عدم جواز اللامبالاة الذي أقرته أفريقيا، مع الأخذ في الحسبان العوامل السياسية المحيطة بعملية صنع القرار في مجلس الأمن.
    International security is based on the principle of its indivisibility. UN ويستند الأمن الدولي إلى مبدأ عدم قابليته للتجزئة.
    International security is based on the principle that it is indivisible. UN ويستند الأمن الدولي إلى مبدأ عدم قابليته للتجزئة.
    In this respect, the Committee is concerned at the lack of an express reference to the principle of non-discrimination with respect to the protection of children's rights in domestic legislation. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الإشارة بشكل صريح في التشريعات المحلية إلى مبدأ عدم التمييز في حماية حقوق الأطفال.
    It was noted that the key element was qualitative and not quantitative, and reference was made in this context to the principle of nondiscrimination and to relevant procedural guarantees. UN وأُشير إلى أن العنصر الأساسي ليس عنصرا كميا بل نوعيا، ووردت إشارة في هذا السياق إلى مبدأ عدم التمييز، وإلى الضمانات الإجرائية ذات الصلة.
    Lastly, it was suggested that a reference should be included to the principle of nonrefoulement, as well as to the situation of persons who were waiting to be granted refugee status or who had been denied such status, who should enjoy a degree of protection. UN وأخيراً اقترح إدراج إشارة إلى مبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى حالة الأفراد الذين ينتظرون الحصول على مركز اللاجئ أو الذين رفض منحهم هذا المركز باعتبار أنهم يجب أن يحصلوا على حماية معينة.
    Its essence, i.e., that the State of origin must grant access to its judicial and other procedures, should be accorded a far more prominent place in the article, and should precede the reference to the principle of non-discrimination. UN فجوهر المادة المتعلق بوجوب أن تمنح الدولة المصدر حق اللجوء إلى إجراءاتها القضائية أو غيرها من الإجراءات، ينبغي أن يُبوأ مكانة بارزة في المادة وأن يسبق الإشارة إلى مبدأ عدم التمييز.
    ESCAP pointed to the principle of non-discrimination and equal opportunity, stating that they must be applied to persons with disabilities without distinction of kind or degree of disability, gender, socio-economic or national status. UN وأشارت اللجنة إلى مبدأ عدم التمييز ومبدأ تساوي الفرص، وذكرت أن هذين المبدأين يجب تطبيقهما على المعوقين دون تمييز لنوع الإعاقة أو درجتها، أو نوع الجنس، أو الوضع الاجتماعي والاقتصادي، أو الوضع الوطني.
    In continuing to maintain a focus on the absolute prohibition of torture in the context of counter-terrorism measures, the Special Rapporteur draws attention to the principle of the non-admissibility of evidence extracted by torture in article 15 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ولمواصلة إبقاء التركيز منصبا على الحظر المطلق للتعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، يوجه المقرر الخاص الانتباه إلى مبدأ عدم مقبولية الأدلة المنتزعة عن طريق التعذيب والوارد في المادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Constitution also referred to the principle of the inviolability of individual freedom, to the presumption of innocence, and the right to legal counsel and established the legality of certain punishments. UN وقالت إن الدستور يشير أيضا إلى مبدأ عدم جواز انتهاك حرية الفرد، وإلى افتراض براءته، وإلى الحق في الحصول على مشورة قانونية، ويقرر شرعية إنزال عقوبات معينة.
    The section on this theme deals with the principle of non-discrimination and the steps taken in that connection, as well as the steps taken to reduce disparities and combat discrimination against different groups. It also provides information on the consideration given to the principle of the best interests of the UN تعرض هذا المحور إلى مبدأ عدم التمييز، والخطوات المتخذة في هذا الشأن، والتدابير المتخذة لضمان منع التباينات ومكافحة التمييز بين الفئات، كما تناول مصالح الطفل الفضلى، إدارياً وتشريعياً واجتماعياً، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي والإداري، لضمان حماية الطفل.
    88. As regards the revised version of the draft article, as adopted by the Drafting Committee in 2010, support was expressed for the inclusion of the reference to the principle of non-discrimination. UN 88 - وفيما يتعلق بالصيغة المنقحة لمشروع المادة، التي اعتمدتها لجنة الصياغة في عام 2010، أعرب عن تأييد إدراج الإشارة إلى مبدأ عدم التمييز.
    87. Finally, with regard to the different circumstances of children with disabilities, article 28 of Act No. 26061 refers to the principle of non-discrimination, as follows: UN 87- وأخيراً، وفيما يتعلق باختلاف الظروف التي يعيش فيها الأطفال ذوو الإعاقة، تشير المادة 28 من القانون رقم 26061 إلى مبدأ عدم التمييز بالعبارات التالية:
    The South African extradition policies are premised on the principle of non-refoulement. UN وسياسات جنوب أفريقيا فيما يتعلق بتسليم المجرمين تستند إلى مبدأ عدم جواز الترحيل القسري.
    Turkey requested her extradition, but Switzerland refused it on the principle of non-refoulement; UN وطلبت تركيا تسليمها غير أن سويسرا رفضت طلبها استناداً إلى مبدأ عدم الإعادة القسرية؛
    Turkey requested her extradition, but Switzerland refused it on the principle of non-refoulement; UN وطلبت تركيا تسليمها غير أن سويسرا رفضت طلبها استناداً إلى مبدأ عدم الإعادة القسرية؛
    Delegates called for the adoption of migration policies, based on the principle of non-discrimination, ensuring migrant women's equal access to wages and health services, and protecting migrant women from domestic violence and other abuse. UN ودعا المندوبون إلى اعتماد سياسات للهجرة، تستند إلى مبدأ عدم التمييز، وتضمن للنساء المهاجرات المساواة في الأجور وفي الحصول على الخدمات الصحية، وتحمي النساء المهاجرات من العنف المنزلي وغيره من أشكال سوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus