"إلى متابعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to follow up
        
    • to pursue
        
    • to the follow-up to
        
    • to follow-up to
        
    • to further
        
    • to be followed up
        
    • to follow the
        
    • to follow-up on
        
    • to the pursuit
        
    • to pursuing
        
    • to following
        
    • to the follow-up of
        
    • to the follow-up on
        
    We need to follow up such affirmations with concrete action. UN إننا نحتاج إلى متابعة هذه البيانات باتخاذ إجراءات عملية.
    They agreed on the need to follow up on the commitments announced during the Conference. UN كما اتفق المشاركون على الحاجة إلى متابعة الالتزامات التي تم الإعلان عنها خلال المؤتمر.
    UN-Habitat strives to pursue its mission and empower the urban poor by leveraging and developing the expertise of local organizations. UN ويسعى موئل الأمم المتحدة إلى متابعة رسالته وتمكين فقراء الحضر من خلال رفع وتطوير الخبرات الفنية للمنظمات المحلية.
    We need to pursue solutions to secure these dividends; then they should be further invested in the common European project. UN نحن بحاجة إلى متابعة الحلول للحفاظ على هذه المنافع، وبعد ذلك ينبغي مواصلة استثمارها في المشروع الأوروبي المشترك.
    The Committee enquired why there was no reference to the follow-up to the Conference in section 20. UN وقد استفسرت اللجنة الاستشارية عن سبب غياب أي إشارة إلى متابعة نتائج المؤتمر في الباب 20.
    We call on the United Nations system to follow up on that resolution. UN وندعو منظومة الأمم المتحدة إلى متابعة العمل بذلك القرار.
    They agreed on the need to follow up on the commitments announced during the Conference. UN كما اتفق المشاركون على الحاجة إلى متابعة الالتزامات التي تم الإعلان عنها خلال المؤتمر.
    The country task force will seek to follow up on this within the coming months. UN وستسعى فرقة العمل القطرية إلى متابعة هذا الأمر في الأشهر القادمة.
    Invites the Secretary-General of OAU to follow up the implementation of this request. UN تدعو اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى متابعة تنفيذ هذا الطلب.
    The Israeli Government did not respond to the various requests made to follow up on the Council resolution and the fact-finding mission has not yet taken place. UN ولم تستجب الحكومة الإسرائيلية لمختلف الطلبات الداعية إلى متابعة قرار المجلس كما لم توفد حتى الآن بعثة تقصي الحقائق.
    5. Calls on both parties to follow up on their expressed readiness for a meeting of their highest authorities without preconditions; UN 5 - يدعو الطرفين إلى متابعة ما أعلناه عن استعدادهما لعقد لقاء بين أرفع السلطات لديهما دون شروط مسبقة؛
    Well, you're welcome to pursue that dead-end lead while we got to the shipping container and find the jewels. Open Subtitles كذلك، فنحن نرحب بك إلى متابعة تؤدي طريق مسدود وفي حين وصلنا للشحن حاوية والعثور على المجوهرات.
    That may be a new lead we need to pursue. Open Subtitles هذا قد يكون دليل جديد نحن بحاجة إلى متابعة
    The Government aims to pursue a human rights policy that is consistent and results-oriented. UN وتهدف الحكومة إلى متابعة سياسة متسقة وموجهة إلى النتائج في مجال حقوق الإنسان.
    We call upon the two parties to continue to pursue peace to avoid loss of life and to live in harmony. UN ونحن ندعو الطرفين إلى متابعة جهود السلام لتفادي وقوع الخسائر في الأرواح وللعيش في وئام.
    With reference to the follow-up to field visits, the report contains information on measures taken by the Governments of South Africa, France and Kuwait. UN وبالإشارة إلى متابعة الزيارات الميدانية، يتضمن التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكومات جنوب أفريقيا وفرنسا والكويت.
    He hoped that all Governments would give higher priority to follow-up to Agenda 21. UN ومن المؤمل أن تولي جميع الحكومات أولوية أعلى إلى متابعة جدول أعمال القرن ٢١.
    The country looked forward to further enhancement of market access by the country's major trading partners. UN وبيّنت أن البلد يتطلع إلى متابعة تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق من جانب شركائه التجاريين الرئيسيين.
    The Kathmandu process needs to be followed up to contribute to regional peace and security in Asia and the Pacific. UN إن عملية كاتماندو تحتاج إلى متابعة كي تساهم في السلام والأمن الإقليمي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    He also called the three former Chiefs of State to follow the way of reconciliation opened by the signatories of the agreement. UN ودعا أيضا رؤساء الدولة الثلاثة السابقين إلى متابعة طريق المصالحة التي فتحها الموقعون على الاتفاق.
    I now turn to follow-up on United Nations conferences and summits. UN أنتقل الآن إلى متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Emphasizing the need to foster consensual approaches that are conducive to the pursuit of such endeavours, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتّبع بتوافق الآراء، والتي تفضي إلى متابعة هذه المساعي،
    The IPU looks forward to pursuing that cooperation with the Commission. UN ويتطلع الاتحاد البرلماني الدولي إلى متابعة ذلك التعاون مع اللجنة.
    Norway noted with satisfaction the progress made in setting up UNIDO Desks, and looked forward to following that process further. UN وأضاف أن النرويج تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في إنشاء مكاتب اليونيدو المصغّرة، وتتطلع إلى متابعة هذه العملية أكثر.
    Croatia looks to the follow-up of the Ottawa process as a catalyst for genuinely advancing mine action throughout the world. UN تنظر كرواتيا إلى متابعة عملية أوتاوا كعامل حفاز على إحراز تقدم حقيقي في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في جميع أرجاء العالم.
    Looking forward to the follow-up on the development of managerial issues arising through closer cooperation between the three conventions, UN وإذ يتطلع قدماً إلى متابعة تطوير المسائل الإدارية الناشئة عن التعاون الوثيق بين الاتفاقيات الثلاث،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus