"إلى مجموعة متنوعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to a variety
        
    • for a variety
        
    • a wide variety
        
    • to a diverse range
        
    • on a range
        
    • from a variety
        
    • to a diversity
        
    Trinidad and Tobago acknowledged that challenges still exist with respect to a variety of issues such as ensuring fair and equitable treatment for the indigenous Kalinago peoples, ensuring gender equity and reducing corruption. UN وأقرت ترينيداد وتوباغو بأن هناك تحديات لا تزال قائمة بالنسبة إلى مجموعة متنوعة من القضايا مثل ضمان المعاملة العادلة والمنصفة لشعب الكاليناغو الأصلي، وكفالة المساواة بين الجنسين والحد من الفساد.
    I write angry letters to a variety of publications. Open Subtitles وأنا أكتب رسائل غاضبة إلى مجموعة متنوعة من المنشورات
    Fibers pulled from the rug come back to a variety of sources : Open Subtitles ألياف سحبت من البساط تأتي إلى مجموعة متنوعة من المصادر:
    In order to meet its various other obligations, including the payment of salaries, the Organization had to resort to a variety of short-term measures such as borrowing from funds having available cash. UN وقد تعين على المنظمة، بغية الوفاء بمختلف التزاماتها اﻷخرى، بما في ذلك دفع المرتبات، أن تلجأ إلى مجموعة متنوعة من التدابير القصيرة اﻷجل مثل الاقتراض من الصناديق التي يتوافر فيها رصيد نقدي.
    More broadly, ICTs should be considered as part of the wider issue of affording access to a variety of technologies in order to guarantee sustainable development. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي، على نطاق أوسع، اعتبار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات جزءا من المسألة الأكبر وهي القدرة على الوصول إلى مجموعة متنوعة من التكنولوجيات من أجل ضمان التنمية المستدامة.
    With the uniform national licensing system, every commercial prostitution operation in every municipality will be subject to a variety of licensing obligations. UN وبموجب النظام الوطني الموحد لإصدار التراخيص، ستخضع جميع المؤسسات المتاجرة بالجنس في جميع البلديات إلى مجموعة متنوعة من الواجبات بموجب الترخيص.
    It provides technical advice on partnership opportunities with the United Nations to a variety of private sector and civil society partners. UN ويقدم المكتب المشورة التقنية بشأن فرص إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة إلى مجموعة متنوعة من الشركاء من القطاع الخاص ومن المجتمع المدني.
    These efforts had led to a variety of positive results and measures for both children and their mothers, such as the authorization of nurseries, and to the establishment of a training programme for prison personnel. UN وقد أدت هذه الجهود إلى مجموعة متنوعة من النتائج والتدابير الإيجابية لصالح الأطفال وأمهاتهم على حد سواء، مثل الإذن بإيجاد دور الحضانة، وإنشاء برنامج تدريبي لموظفي السجون.
    This improvement may be attributed to a variety of factors, including media coverage and the activities of the Office of Internal Oversight Services, non-governmental organizations and other actors. UN وقد يعزى هذا التحسن إلى مجموعة متنوعة من العوامل، بما فيها التغطية الإعلامية وأنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى.
    A greater recognition of these factors by the federal Government and State and Territory Governments has led to a variety of special educational provisions since the late 1960s. UN وإن اعتراف الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات واﻷقاليم بهذه العوامل اعترافا أكبر قد أفضى إلى مجموعة متنوعة من اﻷحكام التعليمية الخاصة منذ أواخر الستينات.
    It provides technical advice on partnership opportunities with the United Nations to a variety of private sector and civil society partners. UN ويقدم المكتب المشورة التقنية بشأن فرص إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة إلى مجموعة متنوعة من الشركاء من القطاع الخاص ومن المجتمع المدني.
    31. The Department's speakers' bureau and its public exhibitions on topical issues continue to bring the message of the Organization to a variety of audiences. UN 31 - لا يزال مكتب المحاضرين التابع للإدارة والمعارض العامة التي أقامها بشأن قضايا الساعة يعمل على نقل رسالة المنظمة إلى مجموعة متنوعة من الجماهير.
    In other places, this was due to a variety of reasons including lack of resources, limited capacity, or lack of understanding and commitment to transpose international obligations into domestic law. UN وفي أماكن أخرى، يُعزى ذلك إلى مجموعة متنوعة من الأسباب، بما في ذلك الافتقار إلى الموارد، ومحدودية القدرات، أو نقص الفهم والالتزام بتحويل الالتزامات الدولية إلى قانون محلي.
    This is compounded by lack of access to a variety of sources of information and of a participatory methodology to nurture critical, analytical thinking so as to provide space for a plurality of choices and voices. UN ومما يزيد من حدة ذلك عدم توفر الوصول إلى مجموعة متنوعة من مصادر المعلومات وعدم وجود منهجية قائمة على المشاركة لإثراء التفكير النقدي والتحليلي بغية إتاحة المجال لتعددية الخيارات والآراء.
    Nevertheless, the Special Rapporteur received consistent information from a range of sources both before and during his visit to the effect that the circumstances in which medical examinations take place make false reports a common occurrence, while those doctors who refuse to issue such reports are often subject to a variety of pressures as a result. UN ومع ذلك تلقى المقرر الخاص معلومات متسقة من عدد كبير من المصادر قبل وأثناء الزيارة تفيد بأن الملابسات المحيطة بإجراء الفحوصات الطبية تساعد على انتشار ظاهرة التقارير الزائفة، في حين أن الأطباء الذين يرفضون إصدار مثل هذه التقارير يتعرضون في أغلب الأحيان إلى مجموعة متنوعة من الضغوط نتيجة لذلك.
    145. In addition, the integrated regional information networks, an initiative led by the Office and based in the field, provide information and analyses from a regional perspective to a variety of audiences. UN ١٤٥ - وباﻹضافة إلى ذلك فإن شبكات المعلومات اﻹقليمية المتكاملة، وهي مبادرة بقيادة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية مقرها الميدان، توفر المعلومات والتحاليل من منظور إقليمي إلى مجموعة متنوعة من الجماهير.
    During this period, hundreds of police officers, usually of the ranks of inspector up to chief superintendent, have been given an opportunity to discuss and reflect on current issues in community and race relations, listen to a variety of high-calibre guest speakers, and develop action plans to deal with particular issues or problems in their forces. UN وأُتيحت خلال هذه الفترة لمئات رجال الشرطة، عادة من رتبة مفتش إلى رتبة كبير المديرين فرصة لمناقشة القضايا الراهنة في مجال العلاقات الطائفية والعرقية، والتفكير فيها والاستماع إلى مجموعة متنوعة من الضيوف المتحدثين ذوي المكانة العالية، ولوضع خطط عمل تتناول مسائل أو مشاكل خاصة في قواتهم.
    This happens for a variety of reasons, including census data availability and accessibility. UN ويعزى هذا الأمر إلى مجموعة متنوعة من الأسباب، من بينها ما يتعلق بتوافر البيانات وإمكانية الوصول إليها.
    The Latin America region includes much of the world's biological diversity, as well as a wide variety of ecosystems, climatic regions, topographies and land-use patterns. UN ويضم إقليم أمريكا اللاتينية الكثير من التنوع الإحيائي في العالم، بالإضافة إلى مجموعة متنوعة من النظم الإيكولوجية، والمناطق المناخية، والتضاريس الأرضية، وأنماط استغلال الأراضي.
    This led to the first selection missions being despatched to a diverse range of countries of asylum outside the region. UN وأدى ذلك إلى ايفاد بعثات الاختيار الأولى إلى مجموعة متنوعة من بلدان اللجوء التي تقع خارج المنطقة.
    In pursuit of this objective, Governments report on a range of activities from awareness-raising to training programmes and seminars for women in the area of natural resource management and environmental protection. UN وسعيا وراء تحقيق هذا الهدف، تشير الحكومات إلى مجموعة متنوعة من الأنشطة التي تتراوح بين التوعية والبرامج والحلقات الدراسية التدريبية للنساء في مجال تدبير الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    63. The New York office draws its resource persons from a variety of agencies and departments within the United Nations system, as well as from academic institutions, non-governmental organizations and private or public corporations. UN 63 - ويستفيد مكتب نيويورك من مستشارين ينتمون إلى مجموعة متنوعة من الوكالات والإدارات داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاعين العام أو الخاص.
    :: Measure 4 refers to article 19 of the Convention, including the right to living independently and being included in the community through access to a diversity of assistance services; UN ويشير التدبير رقم 4 إلى المادة 19 من الاتفاقية، بما في ذلك الحق في العيش المستقل والإدماج في المجتمع من خلال الوصول إلى مجموعة متنوعة من خدمات المساعدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus