"إلى مجموعة من العوامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to a combination of factors
        
    • to a range of factors
        
    • to a set of factors
        
    • to a variety of factors
        
    The low prosecution rate is due to a combination of factors, including the absence of structures encouraging effective witness cooperation in trafficking cases. UN ويرجع انخفاض معدل المقاضاة إلى مجموعة من العوامل منها عدم وجود هياكل تشجع الشهود على التعاون الفعال في قضايا الاتجار.
    This is due to a combination of factors, including the sociopolitical context of recurrent military and political crises since 1996. UN ويرجع ذلك إلى مجموعة من العوامل بما في ذلك السياق الاجتماعي والسياسي للأزمة السياسية والعسكرية المتكررة منذ عام 1996.
    9. The slow pace at which the status of women was advancing in Zambia could be attributed to a combination of factors. UN ٩ - وقالت إن معدل التقدم البطيء الذي تسير به عملية النهوض بالمرأة في زامبيا يمكن عزوه إلى مجموعة من العوامل.
    That can be attributed to a range of factors. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى مجموعة من العوامل.
    This may be attributed to a set of factors, most of which are inter-related, such as UN ويمكن أن يعزى هذا إلى مجموعة من العوامل المترابطة في معظمها، مثل:
    However, the scientific evidence indicates that soil carbon and nitrogen levels are highly variable and that increases in these levels, especially in agricultural soil, may be due to a variety of factors. UN غير أن الأدلة العلمية تبين أن مستويات الكربون والنتروجين في التربة متغيرة بشدة وأن الارتفاعات في هذه المستويات، وبالخصوص في التربة الزراعية، قد تعزى إلى مجموعة من العوامل.
    The increasing trend in reported catches observed in recent years may be due to a combination of factors related to species exploitation and fisheries monitoring. UN وربما يعزى الاتجاه المتزايد للكميات المصيدة المبلغ عنها في السنوات الأخيرة إلى مجموعة من العوامل المتعلقة باستغلال الأنواع ورصد مصائد الأسماك.
    8. Analysts attribute the 2008 price surge to a combination of factors. UN 8 - ويُعزي المحللون طفرة الأسعار في عام 2008 إلى مجموعة من العوامل المتضافرة.
    Underreporting may be due to a combination of factors including weaknesses of civil society groups, absence of local human rights non-governmental organizations, and lack of encouragement and support, including financial support, from counterparts in the North. UN وقد تعود قلة الإبلاغ هذه إلى مجموعة من العوامل منها ضعف فئات المجتمع المدني، وعدم وجود منظمات غير حكومية محلية معنية بحقوق الإنسان، وعدم توافر التشجيع والدعم، بما في ذلك الدعم المالي من نظراء هذه البلدان في الشمال.
    Underreporting is due to a combination of factors including: weaknesses of civil society groups, absence of local human rights non-governmental organizations, and lack of encouragement and support, including financial support, from counterparts in the North. UN وقد تعود قلة الإبلاغ هذه إلى مجموعة من العوامل منها ضعف مجموعات المجتمع المدني، وعدم وجود منظمات غير حكومية محلية معنية بحقوق الإنسان، وعدم توافر التشجيع والدعم، بما في ذلك الدعم المالي من نظراء هذه البلدان في الشمال.
    Underreporting is due to a combination of factors including weaknesses of civil society groups, absence of non-governmental local human rights organizations, and lack of encouragement and support, including financial support, from counterparts in the North. UN وقد يعود القصور في الإبلاغ هذا إلى مجموعة من العوامل منها ضعف مجموعات المجتمع المدني، وعدم وجود منظمات غير حكومية محلية معنية بحقوق الإنسان، وعدم توافر التشجيع والدعم، بما في ذلك الدعم المالي من نظراء هذه البلدان في الشمال.
    13. Experts noted that the sharp fall in the oil price from its peak in mid-2008 was due to a combination of factors: the unwinding of speculative positions, a sharp reduction in demand due to the financial and economic crisis and reduced access to trade finance. UN 13- وأشار الخبراء إلى أن الهبوط الحاد في أسعار النفط من الذروة التي وصلتها في منتصف 2008 يعود إلى مجموعة من العوامل المتضافرة: التراجع عن مواقف المضاربة، والانخفاض الحاد في الطلب بسبب الأزمة المالية والاقتصادية، وتقلص إمكانية الحصول على التمويل التجاري.
    Mr. Kapito attributed this situation to a combination of factors including high illiteracy rates, the underrepresentation of women in employment and the public sector, limited access to and control of productive resources, less access to legal and financial assistance, and discriminatory inheritance practices. UN وعزا السيد كابيتو هذا الوضع إلى مجموعة من العوامل بما فيها ارتفاع معدلات الأمية، ونقص تمثيل المرأة في مجال العمالة والقطاع العام، ومحدودية فرص الوصول إلى الموارد الإنتاجية والتحكم فيها، وقلة فرص الحصول على المساعدة القانونية والمالية، والممارسات التمييزية في مجال الإرث.
    A medical report by the New York City Medical Examiner was said to have classified his death as homicide and attributed it to a combination of factors including heart disease, asthma, exposure to pepper spray and a “struggle involving multiple blunt impacts”. UN وقيل إن تقريراً طبياً صادراً عن المفتش الطبي لمدينة نيويورك صنف وفاته جريمة قتل وعزاها إلى مجموعة من العوامل منها مرض القلب والربو والتعرض للرش بالفلفل و " صراع ترك صدمات حادة متعددة " .
    39. The Advisory Committee was informed that the variances in the financial resources for civilian staff between the two periods was due to a combination of factors, related both to the harmonization of conditions of service in the field and other reasons, including changes in salary scales and common staff costs; changes in the staffing establishment; and changes in vacancy rates. UN 39 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الفروق في الموارد المالية المرصودة للموظفين المدنيين بين الفترتين تعزى إلى مجموعة من العوامل تتصل بمواءمة شروط الخدمة في الميدان وبأسباب أخرى أيضا، بما في ذلك التغييرات الطارئة على جداول المرتبات والتكاليف العامة للموظفين؛ والتغييرات الطارئة على ملاك الموظفين؛ والتغييرات الطارئة على معدلات الشغور.
    This is due to a combination of factors including the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme for children (see section IV); the army integration process; a constant decrease in the number of active fighting zones; persistent lobbying by child protection networks against recruitment of children; and progress made by the judicial authorities in the fight against impunity. UN ويُعزى ذلك إلى مجموعة من العوامل منها تنفيذ برنامج نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال (انظر الفرع الرابع)؛ وعملية إدماج الجيش؛ والتناقص المستمر في عدد المناطق التي يدور فيها القتال؛ والضغط المتواصل الذي تمارسه شبكات حماية الأطفال لمكافحة تجنيدهم؛ والتقدم الذي أحرزته السلطات القضائية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Beyond demographics and sex ratios, it requires that attention be paid to a range of factors that impinge on the capacity of these social groups to realize and benefit from their full potential. UN وبغض النظر عن العوامل الديمغرافية والمعدلات الجنسية، يتطلب الأمر توجيه الانتباه إلى مجموعة من العوامل التي تحد من قدرة هذه المجموعات الاجتماعية على استغلال طاقاتها الكامنة والانتفاع منها.
    The lack of progress made in improving the socio-economic performance of most LDCs in recent years is attributable to a set of factors which are summarized below. UN ويعزى نقص التقدم المحرز في تحسين اﻷداء الاجتماعي-الاقتصادي لمعظم أقل البلدان نموا في السنوات اﻷخيرة إلى مجموعة من العوامل التي يرد أدناه ملخص لها.
    The increase in aggregate programme expenditure can be attributed to a variety of factors, including the increased availability of both regular and other resources, as well as more focused attention to the programme priorities areas of the MTP. UN ويمكن أن تعزى الزيادة في إجمالي النفقات البرنامجية إلى مجموعة من العوامل منها زيادة المتوافر من الموارد العادية والموارد الأخرى وزيادة التركيز على مجالات الأولوية البرنامجية في الخطة المتوسطة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus