"إلى مجموعة واسعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to a wide range
        
    • to an extensive collection
        
    • to a broad range
        
    • a wide variety
        
    • to a range
        
    • to a broad pool
        
    • a wide array
        
    • to a broad set
        
    • for a wide range
        
    • upon a wide range
        
    It has enacted legislation establishing Colombia's adherence to a wide range of treaties on international humanitarian law and human rights. UN وسنت تشريعات تؤسس لانضمام كولومبيا إلى مجموعة واسعة من المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    This calls for accession by countries to a wide range of international conventions and the conclusion of regional and bilateral agreements. UN ويستدعي هذا انضمام البلدان إلى مجموعة واسعة من الاتفاقيات الدولية وعقد اتفاقات إقليمية وثنائية.
    This comes in addition to a wide range of public and private foundations that award grants, scholarships and loans. UN وتضاف هذه الشبكة إلى مجموعة واسعة من المؤسسات العامة والخاصة التي تقدم المنح التعليمية بأنواعها والقروض.
    ProQuest workstations: access to an extensive collection of full-text CD-ROMs containing articles from general, business and social science periodicals is available in the Periodicals Reading Room (L-B1-10) at these workstations. UN وحدات تشغيل ProQuest: للوصول إلى مجموعة واسعة من النصوص الكاملة الموجــودة علــى أقــراص ذاكرة قراءة فقط CD-ROMs تحتوي على مقالات من الدوريات العامة والدوريات التجارية ودوريات العلوم الاجتماعية، وهي موجودة في غرفة مطالعة الدوريات )L-B1-10( بوحدات التشغيل هذه.
    The value of the United States dollar has declined substantially since the beginning of 2003 relative to a broad range of other currencies, most precipitously against the euro. UN هبطت قيمة دولار الولايات المتحدة الأمريكية بدرجة كبيرة منذ بداية عام 2003 بالمقارنة إلى مجموعة واسعة من العملات الأخرى وهبطت بشكل أكبر في مقابل اليورو.
    About 600 men from a wide variety of Afghan ethnic groups are now in training. UN ويجري حاليا تدريب 600 شخص تقريبا ينتمون إلى مجموعة واسعة من الفئات الإثنية الأفغانية.
    Among the areas of concern was legislation granting refugees access to a range of professions, which is yet to be implemented. UN وكان من بين مجالات الاهتمام تشريع يمنح اللاجئين فرصة الوصول إلى مجموعة واسعة من المهن، وهو التشريع الذي لم يُنفذ بعد.
    Social workers have always provided social services to a wide range of people in need. UN وقد دأب اﻹخصائيون الاجتماعيون على تقديم خدمات اجتماعية إلى مجموعة واسعة من اﻷشخاص المحتاجيـن.
    Presently therefore, victims can have recourse to a wide range of remedies from both the civil and the criminal law. UN ولذلك، يستطيع الضحايا اللجوء إلى مجموعة واسعة من سبل الانتصاف في القانون المدني والجنائي، في الوقت الراهن.
    Under the programme, technical advice and assistance, including training in the application of the relevant international human rights standards, is provided to a wide range of national partners active in the administration of justice. UN وبموجب هذا البرنامج، تقدم المشورة والمساعدة التقنية، بما في ذلك التدريب على تطبيق المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، إلى مجموعة واسعة من الشركاء الوطنيين الناشطين في مجال إقامة العدل.
    Persons working for the national preventive mechanism enjoyed unlimited access to a wide range of places of detention and the mechanism had been allocated significant resources. UN وقال إن الأشخاص الذين يعملون لدى الآلية الوقائية الوطنية تتاح لهم إمكانية الوصول دون قيود إلى مجموعة واسعة من أماكن الاحتجاز، وقد خصصت موارد كبيرة لهذه الآلية.
    It also recommends that the State party ensure that children with behavioural disorders, as well as their parents and teachers, have access to a wide range of psychological and educational measures instead of drug therapy. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تؤمن للأطفال الذين يعانون من اضطرابات سلوكية، ولآبائهم ومعلميهم إمكانية اللجوء إلى مجموعة واسعة من التدابير النفسية والتربوية بدلاً من العلاج بالعقاقير.
    During the reporting period, the Office promoted reform of nationality laws and provided technical advice to a wide range of States. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المفوضية بالترويج لإصلاح قوانين الجنسية وقدمت المشورة التقنية إلى مجموعة واسعة من الدول.
    Providing access to a wide range of contraceptive methods is especially important in order to reduce the chances that the use of certain contraceptives is discontinued. UN وثمة أهمية خاصة لإتاحة إمكانية الوصول إلى مجموعة واسعة من وسائل منع الحمل من أجل الحد من إمكانية التوقف عن استعمال وسائل منع الحمل.
    The concept is based on the notion that access to a wide range of financial services by poor and vulnerable population groups and small- and medium-sized enterprises is beneficial for development and domestic resource mobilization. UN ويستند هذا المفهوم على فكرة أن وصول الفئات السكانية الفقيرة والضعيفة والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم إلى مجموعة واسعة من الخدمات المالية مفيد من أجل التنمية وتعبئة الموارد المحلية.
    These three platforms are aimed at enabling the Special Unit and its partners to provide valuable services to a wide range of clients in the South in their efforts to meet the MDGs. UN وتهدف مجالات التركيز الثلاثة هذه إلى تمكين الوحدة الخاصة وشركائها من تقديم خدمات قيمة إلى مجموعة واسعة من العملاء في الجنوب، وذلك في سعيهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    ProQuest workstations: access to an extensive collection of full-text CD-ROMs containing articles from general, business and social science periodicals is available in the Periodicals Reading Room (L-B1-10). UN وحدات تشغيل ProQuest: للوصول إلى مجموعة واسعة من النصوص الكاملة الموجــودة علــى أقــراص CD-ROM تحتوي على مقالات من الدوريات العامة والدوريات التجارية ودوريات العلـوم الاجتماعية، وهي موجودة في غرفة مطالعة الدوريات (L-B1-10).
    Outreach to a broad range of stakeholders including the Office of the Secretary-General and other agencies is a priority of the Chief of Staff appointed in the first half of 2011. UN ويمثل الوصول إلى مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بما في ذلك مكتب الأمين العام وغيره من الوكالات إحدى أولويات كبير الموظفين الذي عُيِّن في النصف الأول من عام 2011.
    The Academy, the first of its kind, aims to deliver and facilitate anti-corruption education and training for practitioners from all sectors of society and to provide support and technical assistance to a wide variety of stakeholders. UN والهدف من الأكاديمية، التي تعد الأولى من نوعها، هو توفير وتيسير التعليم والتدريب في مجال مكافحة الفساد للمختصين من جميع قطاعات المجتمع وتقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    Key references were identified depending on the subject area, and the questionnaire refers to a range of international standards and widely accepted benchmarks on financial and non-financial reporting. UN وحُددت مراجع رئيسية تبعاً لمجال الموضوع المعني، ويشير الاستبيان إلى مجموعة واسعة من المعايير الدولية والمقاييس المقبولة على نطاق واسع بشأن الإبلاغ المالي وغير المالي.
    The roster is designed to ensure that the sanctions committees have access to a broad pool of qualified candidates, with due regard for geographical diversity and gender balance. UN وتم تصميم القائمة للتأكد من تمكن لجان الجزاءات من الوصول إلى مجموعة واسعة من المرشحين المؤهلين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    The Conference had over 100 participants from a wide array of national institutions worldwide. UN وقد شارك في هذا المؤتمر ما يزيد على 100 مشارك ينتمون إلى مجموعة واسعة من المؤسسات الوطنية على نطاق العالم.
    In particular, access to a broad set of technologies for agriculture, energy, industry, infrastructure, health services and others is needed. UN وثمة حاجة بوجه خاص إلى الوصول إلى مجموعة واسعة من تكنولوجيات الزراعة والطاقة والصناعة والبنية التحتية والخدمات الصحية وغيرها.
    Mutual legal assistance can be afforded for a wide range of measures in relation to investigations, prosecutions and judicial proceedings. UN يمكن منح المساعدة القانونية المتبادَلة بالنسبة إلى مجموعة واسعة من التدابير المتَّصلة بالتحقيقات، وعمليات الملاحقة القضائية، والإجراءات القضائية.
    Financing strategies for sustainable development in cities can draw upon a wide range of instruments. UN إن استراتيجيات تمويل التنمية المستدامة في المدن قد تستوجب اللجوء إلى مجموعة واسعة من الأدوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus