"إلى مخيمات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to camps in
        
    Relocation to camps in neighbouring countries was considered extremely disruptive and not in the spirit of a protection of civilians mandate. UN وأعتُبر نقلهم إلى مخيمات في بلدان مجاورة أمرا يدخل أقصى درجات الاضطراب على حياتهم ولا يتماشى مع ولاية حماية المدنيين.
    Also still relevant is the call by the Commission for the Government of Indonesia to guarantee the voluntary return of all refugees, including those who have been forcibly displaced to camps in West Timor. UN إن النداء الذي وجهته لجنة حقوق الإنسان إلى حكومة إندونيسيا لكي تضمن عودة جميع اللاجئين طوعاً إلى الوطن، بمن فيهم المرحلون قسراً إلى مخيمات في تيمور الغربية، ما زال هو أيضاً يكتسي أهمية.
    A new caseload of 5,500 Iraqi Marsh Arabs was transferred from settlements in the border area to camps in the interior during the first quarter of 1995. UN ونقل عدد جديــد مــن الحالات يتكون من ٠٠٥ ٥ من عرب اﻷهوار العراقيين من مستوطنات في منطقة الحدود إلى مخيمات في الداخل خلال الربع اﻷول من ٥٩٩١.
    The fighting has produced a refugee population of at least 6 million people, most of whom have been relocated to camps in Pakistan and the Islamic Republic of Iran. UN فقد أدى القتال إلى وجود مجموعة من السكان اللاجئين يبلغ عددهم ٦ ملايين شخص على اﻷقل، نقل أغلبهم إلى مخيمات في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    A new case-load of 5,500 Iraqi Marsh Arabs was transferred from settlements in the border area to camps in the interior during the first quarter of 1995. UN ونقل عدد جديــد مــن الحالات يتكون من ٠٠٥ ٥ من عرب اﻷهوار العراقيين من مستوطنات في منطقة الحدود إلى مخيمات في الداخل خلال الربع اﻷول من عام ٥٩٩١.
    31. Churches, houses, schools and other premises in Dili, Aileu, Ermera and Maliana, where displaced persons sought shelter, have allegedly been attacked and those inside massively displaced to camps in West Timor. UN 31- ويزعم أن الكنائس والمنازل والمدارس وغير ذلك من المباني التي اعتصم بها المرحلون في ديلي وأيلو وأرميرا ومايلانا تعرضت لهجومات ورُحل الأشخاص الذين كانوا بداخلها جماعياً إلى مخيمات في تيمور الغربية.
    It called upon the Government of Indonesia to guarantee the voluntary return of all refugees and displaced persons, including those who have been forcibly displaced to camps in West Timor, and to ensure immediate access by humanitarian agencies to displaced persons, with guarantees for the security and free movement of humanitarian personnel. UN ودعت اللجنة حكومة إندونيسيا إلى ضمان عودة اللاجئين والمشردين طوعا، بمن فيهم أولئك الذين هُجِّروا قسراً إلى مخيمات في تيمور الغربية، وتأمين وصول الوكالات الإنسانية عاجلا إلى المشردين مع ضمان أمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني وحرية تنقلهم.
    It also called upon the Government to continue to implement its obligations under the Agreement of 5 May 1999 and to guarantee the voluntary return of all refugees and displaced persons, including those who had been forcibly displaced to camps in West Timor. UN وطلب القرار إلى الحكومة أيضا أن تواصل تنفيذ التزاماتها المنصوص عليها في الاتفاق المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، وأن تضمن العودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين، بمن فيهم الذين شردوا عنوة إلى مخيمات في تيمور الغربية.
    (d) To guarantee the voluntary return of all refugees and displaced persons, including those who have been forcibly displaced to camps in West Timor; UN (د) أن تضمن العودة الطوعية لجميع اللاجئين والأشخاص المشردين، بمن فيهم أولئك الذين شُردوا عنوة إلى مخيمات في تيمور الغربية؛
    54. UNHCR and the Government of Sierra Leone are informing the Liberian refugees in border areas of Kailahun and Jendema about the security risks of remaining in border areas and about the Government's request that they move to camps in Bo district. UN 54 - وتقوم المفوضية وحكومة سيراليون بإبلاغ اللاجئين الليبيريين في مناطق الحدود في كاليهون وجينديما بالمخاطر الأمنية التي لا تزال ماثلة في مناطق الحدود، وبشأن مطالبة الحكومة بانتقالهم إلى مخيمات في مقاطعة بو.
    33. As noted above, in the resolution adopted at its special session, the Commission called upon the Government of Indonesia to guarantee the voluntary return of all refugees and displaced persons, including those who have been forcibly displaced to camps in West Timor. UN 33- دعت لجنة حقــوق الإنســان حكومــة إندونيسيا فــي القــرار المعتمد في دورتها الاستثنائيــة، كما لوحــظ أعـلاه، إلى أن تضمـن العـودة الطوعيـة لجميـع اللاجئين والمشردين، بمن فيهم المرحلون قسرا، إلى مخيمات في تيمور الغربية.
    A communication sent in 1993 to the Government raised the cases of 250,000 Hindus who had been forced to flee their homes to camps in northern India and of 50 temples damaged in the course of the conflict. UN وأثارت رسالة بعثت إلى الحكومة في عام 1993 حالات 000 250 هندوسي أجبروا على الفرار من بيوتهم إلى مخيمات في شمال الهند وإلحاق أضرار بـ 50 معبدا أثناء الصراع().
    Furthermore, the Task Force received information that between May and August 2010, at least 40 former child combatants reportedly returned to refugee camps, 21 to refugee camps in Guéréda, 17 to camps in Iriba and 2 to camps in Goz Beida. UN وعلاوة على ذلك، تلقت فرقة العمل معلومات تفيد بأن ما لا يقل عن 40 من الأطفال المقاتلين السابقين عادوا في الفترة ما بين أيار/مايو وآب/أغسطس 2010 إلى مخيمات اللاجئين، من بينهم 21 طفلا عادوا إلى مخيمات اللاجئين في غيريدا، و 17 إلى مخيمات في إريبا، واثنان إلى مخيمات في قوز بيضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus