"إلى مراحل" - Traduction Arabe en Anglais

    • stages
        
    • phases
        
    • phased
        
    • phasing
        
    • milestones
        
    Numerous documentaries on completed cases reached the final stages of completion. UN ووصلت عدة أفلام وثائقية بشأن القضايا التي تم الفراغ منها إلى مراحل الإكمال النهائية.
    The plans are currently in various stages of preparation and authorization. UN وقد وصلت الخطط حالياً إلى مراحل مختلفة من الإعداد واستصدار التراخيص.
    The Programme currently has seven modules, which are in varying stages of design, piloting or full implementation: UN ويشمل البرنامج حاليا سبع وحدات وصلت إلى مراحل مختلفة من التصميم أو التجربة أو التنفيذ الكامل:
    The Strategy for the Inclusion and Strengthening of Romas is in the final phases of preparation. UN وقد وصلت الاستراتيجية المعدة لإدماج فئة الغجر الروما وتعزيزها إلى مراحل الإعداد النهائية.
    These plans will in turn be broken down in phases and include details of the short-term development and maintenance work to be accomplished. UN وستقسَّم هذه الخطط إلى مراحل وستتضمن تفاصيل عمليات التطوير والصيانة التي يتعين إنجازها على المدى القصير.
    Emphasizing the need for the Conference on Disarmament to commence negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    The phasing also enhances the accessibility for operational entities from developing countries as it allows a gradual build-up of capacities; UN كما يسهم تقسيم العملية إلى مراحل في تعزيز وصول كيانات تشغيلية من البلدان النامية، إذ يتيح بناء القدرات تدريجياً؛
    Every year since its inception, the ICC has reached important milestones in its development, and 2009 has been no exception. UN وكل سنة منذ إنشائها، وصلت المحكمة الجنائية الدولية إلى مراحل بارزة في عملية تطويرها، ولم تكن سنة 2009 استثناء.
    These villages are currently in different stages of the process for approving the plans. UN ووصلت هذه القرى حالياً إلى مراحل مختلفة من عملية الموافقة على الخطط.
    2. The possible elements contained in this document relate to guidelines that are at different stages of development. UN 2- والعناصر المحتملة الواردة في هذه الوثيقة تتصل بمبادئ توجيهية وصلت إلى مراحل مختلفة من الإعداد.
    Two more reviews, in Ethiopia and the United Republic of Tanzania, have been initiated and are at different stages of implementation. UN وبدأ إجراء استعراضين آخرين في إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة ووصل تنفيذهما إلى مراحل مختلفة.
    This term can refer to very different stages of the proceedings before those bodies. UN فهذه العبارة يمكن أن تشير إلى مراحل شديدة الاختلاف في الإجراءات لدى هذه الأجهزة.
    These trials are at different stages. UN وقد وصلت هذه المحاكمات إلى مراحل مختلفة من التقدم.
    These trials are at different stages. UN وقد وصلت هذه المحاكمات إلى مراحل مختلفة.
    These trials are at different stages. UN وقد وصلت هذه المحاكمات إلى مراحل مختلفة.
    Peacekeeping, humanitarian action and development are parallel activities and should not be rigidly divided into successive phases. UN إن حفظ السلام والعمل الإنساني والتنمية أنشطة متوازية ولا يجوز تقسيمها بشكل تعسفي إلى مراحل متعاقبة.
    The conclusion, adoption and opening for signature of the Convention will permit us to proceed to the more complex, slower-paced phases: ratification and entry into force of the Convention and the effective implementation of its provisions. UN إن إبرام الاتفاقية واعتمادها وفتحها للتوقيع سيسمح لنا بالانتقال إلى مراحل أكثر تعقيدا وبطأ أي التصديق على الاتفاقية توطئة لدخولها حيز النفاذ ثم التنفيذ الفعال ﻷحكامها.
    :: Relevant financial evaluation by moving some of the focus to more critical procurement phases such as pre-qualification, proposal evaluation and contract award UN :: إجراء تقييم مالي ملائم وذلك بنقل جزء من التركيز إلى مراحل أكثر أهمية لعملية الشراء، مثل التأهيل المسبق وتقييم العروض وإرساء العقود
    Emphasizing the need for the Conference on Disarmament to commence negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Emphasizing the need for the Conference on Disarmament to commence negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    This would facilitate phasing over the work of the Mission's Civil Affairs and Recovery, Rehabilitation and Reintegration Sections to the programmes of United Nations specialized agencies. UN وهذا سييسر تقسيم عمل قسم الشؤون المدنية وقسم الإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج التابعين للبعثة في برامج وكالات الأمم المتحدة المتخصصة إلى مراحل.
    Unprecedented progress was being made in the settlement process, with the majority of tribes having completed settlement, reached major milestones or begun the negotiation process. UN وأشارت إلى حدوث تقدم غير مسبوق في عملية التسوية، حيث انتهى معظم القبائل من التسوية، أو وصلت إلى مراحل هامة، أو بدأت عملية التفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus