"إلى مساكنهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to their homes
        
    • to their residences
        
    • to their residence
        
    • to their former homes
        
    • to your quarters
        
    In essence, the Plan denied to the majority of refugees the right of return to their homes in safety. UN والأمر الجوهري هو أن الخطة قد أنكرت حق غالبية اللاجئين في العودة الآمنة إلى مساكنهم.
    3. The international force shall be responsible for keeping the peace in the region and supervising the return of displaced persons to their homes. UN ثالثا : تتولى القوات الدولية حفظ السلام في اﻹقليم واﻹشراف على عودة النازحين إلى مساكنهم.
    Security must be fully ensured and the remaining refugees must be allowed to return to their homes in a safe and orderly manner. UN ويجب ضمان الأمن الكامل، والسماح لمن تبقى من اللاجئين بالعودة إلى مساكنهم بطريقة آمنة ومنظمة.
    However, in a mission to the former Sectors North and South in August 1996, the Special Rapporteur concluded that fewer than 2,000 of these persons appeared actually to have returned to their residences in the sectors themselves. UN ولكن استنتجت المقررة الخاصة في بعثة لها إلى القطاعين السابقين الشمالي والجنوبي في آب/أغسطس ٦٩٩١ أن أقل من ٠٠٠ ٢ من هؤلاء اﻷشخاص قد عادوا فعلاً في ما يبدو إلى مساكنهم في القطاعين.
    342. The Committee notes that there seems to be a trend towards reducing the level of violence within the country, a significant diminution of the number of reported disappearances and the return of internally displaced persons to their residence. UN ٣٤٢ - تلاحظ اللجنة أن هناك على ما يبدو اتجاها نحو تخفيف العنف في البلد، وانخفاضا ملحوظا في عدد حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعودة المشردين داخليا إلى مساكنهم.
    9.1 All refugees and displaced persons have the right to voluntarily return to their former homes, lands or places of origin, in safety and dignity. UN 9-1 لجميع اللاجئين والمشردين الحق في أن يعودوا طوعاً إلى مساكنهم أو أراضيهم أو مواطنهم الأصلية بأمان وكرامة.
    Finally, protected persons who have been evacuated are to be brought back to their homes as soon as the hostilities in the area of origin have ended. UN أخيراً، يجب إعادة اﻷشخاص المحميين الذين يتم إخلاؤهم إلى مساكنهم بمجرد توقف اﻷعمال العدائية في مناطقهم اﻷصلية.
    The right of the refugees to return to their homes and property had to be enforced. UN وينبغي إنفاذ حق اللاجئين في العودة إلى مساكنهم وممتلكاتهم.
    The trend of internally displaced persons and refugees returning to their homes at a rate of approximately 7,000 per month continued. UN واستمر اتجاه عودة النازحين واللاجئين إلى مساكنهم بوتيرة تبلغ 000 7 شخص شهريا.
    Persons, groups and communities shall not, however, be forced against their will to return to their homes, lands or places of origin. UN على أنه يجب ألا يُكره الأشخاص والمجموعات والمجتمعات المحلية على العودة إلى مساكنهم أو أراضيهم أو أماكنهم الأصلية ما لم يرغبوا في ذلك.
    They are left stranded in a foreign port by the shipowner, without having been paid the wages they were owed and without having been provided with food or other essential provisions for their survival, or the means to return to their homes. UN ويتركهم أصحاب السفن في ميناء أجنبي وتتقطع بهم السبل، دون أن يدفعوا أجورهم المستحقة لهم، ودون تزويدهم بالطعام واﻹمدادات الضرورية اﻷخرى من أجل بقائهم، أو بالوسائل التي تُمكنهم من العودة إلى مساكنهم.
    The Security Council also calls upon the Government of Rwanda to ensure that there are no reprisals against those who wish to return to their homes and resume their occupations. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة رواندا إلى كفالة عدم اتخاذ أي إجراءات انتقامية ضد من يرغبون في العودة إلى مساكنهم واستئناف أشغالهم.
    I call on the Government to do all it can to provide for and protect the vulnerable children in camps and communities and avoid decisions that could be felt by internally displaced persons as pressure to return to their homes. UN وقد دعوت الحكومة إلى بذل كل ما في وسعها لرعاية الأطفال الضعفاء وحمايتهم في المخيمات والمجتمعات المحلية وتجنب اتخاذ قرارات قد يراها المشردون داخليا نوعا من الضغط عليهم للعودة إلى مساكنهم.
    Principal recommendations included the establishment of a national council as well as the establishment of a central fund; the full restoration of the right of the displaced to return to their homes and to reclaim their property; the establishment of arbitration committees to settle differences and rebuild confidence; the full reconstruction of destroyed villages; and the priority of implementing a housing loan programme. UN وشملت التوصيات اﻷساسية تشكيل مجلس وطني وإنشاء صندوق مركزي؛ واﻹعادة الكاملة لحق المهجرين في العودة إلى مساكنهم والمطالبة بممتلكاتهم، وإنشاء لجان تحكيم لتسوية الخلافات وﻹعادة بناء الثقة؛ وإعادة اﻹعمار الكامل للقرى المدمرة؛ ومنح اﻷولوية لتنفيذ برنامج لقروض اﻹسكان.
    5. The Government of Iraq took measures both internally and internationally to facilitate the return of those displaced persons to their homes by promulgating amnesty decrees in respect of all the persons who participated in those disturbances and also by signing a memorandum of understanding with the United Nations concerning humanitarian assistance. UN ٥- قامت حكومة العراق بإجراءات وطنية ودولية لتسهيل عودة النازحين إلى مساكنهم من خلال إصدار قرارات عفو عن جميع الذين شاركوا في هذه اﻷحداث وكذلك توقيع مذكرة تفاهم مع اﻷمم المتحدة بشأن المساعدة اﻹنسانية.
    She notes that the Croatian authorities have emphasized the positive effect that such an agreement could have for the large-scale return of Croatian Serb refugees to their homes, and hopes that imminent developments will prove the Government's forecast correct. UN وتلاحظ أن السلطات الكرواتية قد أكدت على اﻷثر الايجابي الذي يمكن أن ينجم عن هذا الاتفاق في صدد عودة أعداد كبيرة من اللاجئين الصرب الكرواتيين إلى مساكنهم وهي تأمل أن تثبت التطورات الوشيكة أن الحكومة كانت مصيبة في توقعاتها.
    Further, the Court found that such a distinction could not stand, as it would constitute an acceptance of the partition of the population imposed by the Turkish invasion and occupation forces and a refusal to recognize the property rights of those members of the Turkish community who, in opposition to the segregation of the population, desired to return to their homes and properties in the areas controlled by the Republic. UN كما رأت المحكمة أن هذا التمييز لا يمكن أن يستمر، نظراً إلى أنه يمثل قبولا لتقسيم السكان الذي فرضته قوات الغزو والاحتلال التركية، ورفضاً للاعتراف بحقوق الملكية الخاصة بأفراد الطائفة التركية الذين يرغبون، معارضة للفصل بين السكان، في العودة إلى مساكنهم وممتلكاتهم في المناطق الخاضعة للجمهورية.
    29. At the Joint Implementation Meeting of 21 October, the Wali of Southern Darfur claimed that more than 70,000 internally displaced persons, had returned to their homes. UN 29 - وفي اجتماع آلية التنفيذ المشتركة في 21 تشرين الأول/أكتوبر، ادعى والي جنوب دارفور أن ما يربو على 000 70 شخص من المشردين داخليا قد عادوا إلى مساكنهم.
    A. Security and civil administration 28. Following the deployment of UNMIL troops and civilian police and the official completion of disarmament and demobilization throughout Liberia, confidence in the security status and peace process has grown significantly in the countryside, as evidenced by the commencement of the facilitated return of internally displaced persons and refugees to their homes. UN 28 - بعد نشر قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والشرطة المدنية واكتمال عملية نزع السلاح والتسريح اكتمالا رسميا في سائر أرجاء ليبريا، زادت الثقة في حالة الأمن وفي عملية السلام بدرجة كبيرة في المناطق الريفية، حسب ما يدل على ذلك بدء عودة المشردين داخليا واللاجئين على نحو ميسر إلى مساكنهم.
    Such activities would be aimed at building up and supporting a credible local police presence that would, inter alia, facilitate the voluntary return of internally displaced persons to their residences and communities, which is a priority concern at this critical stage, and instil greater public trust in PNTL as an impartial and dependable security provider. UN وستوجه هذه الأنشطة إلى بناء ودعم الوجود المحلي للشرطة بشكل يُعول عليه وييسر، بين أمور أخرى، العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى مساكنهم ومجتمعاتهم المحلية، التي هي الشاغل الأول في هذه المرحلة الحرجة، ويبعث ثقة أكبر لدى الجمهور في الشرطة الوطنية بوصفها هيئة محايدة يعتمد عليها لتوفير الأمن.
    342. The Committee notes that there seems to be a trend towards reducing the level of violence within the country, a significative diminution of the number of reported disappearances and the return of internally displaced persons to their residence. UN ٣٤٢ - لاحظت اللجنة ظهور اتجاه نحو تخفيف العنف في البلد، وانخفاض ملحوظ في عدد حالات الاختفاء المبلغ عنها وعودة أشخاص نازحين داخل البلد إلى مساكنهم.
    9.5 States shall ensure that those refugees and displaced persons who choose not to return to their former homes, lands or places of origin are provided with all assistance necessary to ensure them an adequate standard of living, including the realization of their right to adequate housing. UN 9-5 تكفل الدول مد اللاجئين والمشردين الذين اختاروا عدم العودة إلى مساكنهم أو أراضيهم أو مواطنهم الأصلية بجميع المساعدات اللازمة لتأمين مستوى معيشي لائق لهم، بما في ذلك إعمال حقهم في السكن اللائق.
    Everyone get to your quarters now. Open Subtitles ليذهب الجميع إلى مساكنهم, حالاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus