Israelis had been transferred to settlements on confiscated Palestinian land; Palestinian homes had been demolished and hundreds of Palestinians deported to make way for the settlers. | UN | وتم نقل إسرائيليين إلى مستوطنات أُقيمت على أراض فلسطينية مصادرة؛ وهُدمت مساكن الفلسطينيين وتم إجلاء المئات من الفلسطينية الفلسطينيين لإفساح الطريق أمام المستوطنين. |
Settlements: Land converted to settlements | UN | المستوطنات: الأراضي المحولة إلى مستوطنات |
Settlements: Land converted to settlements | UN | المستوطنات: الأراضي المحولة إلى مستوطنات |
Thousands of dunums of land there had been transferred to settlements and army bases. | UN | وتم تحويل آلاف الدونمات من الأراضي في المنطقة إلى مستوطنات وقواعد للجيش. |
Colonists removed from Gaza would simply be relocated to settlements in the West Bank and occupied East Jerusalem. | UN | وسكان المستعمرات الذين يجري ترحيلهم من غزة سينقلون ببساطة إلى مستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية المحتلة. |
Uganda also noted a sharp increase in the number of refugees from the Democratic Republic of the Congo in 2013, with nearly 30,000 new arrivals, and relocated refugees to settlements in Kyangwali soon after their arrival. | UN | وشهدت أوغندا أيضاً زيادة حادة في عدد اللاجئين القادمين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2013، حيث وصل ما يقرب من 000 30 لاجئ جديد، ونقلت لاجئين إلى مستوطنات في كيانغوالي بُعيدَ وصولهم. |
At present, they are majority shareholders in a company that provides loans to settlements in occupied Palestine and, in this connection, are violating their obligation to ensure respect for the Conventions. | UN | وفي الوقت الحالي، تملك هاتان الدولتان أغلبية الأسهم في شركة تقدم قروضا إلى مستوطنات في فلسطين المحتلة، وهما في هذا الصدد تنتهكان التزامهما بكفالة احترام الاتفاقيات. |
The programme included visits to settlements of displaced persons in and around Khartoum as well as to Ed Daien, Abyei and Atbara, during the course of which he met with local authorities and internally displaced persons themselves. | UN | وشمل البرنامج زيارات إلى مستوطنات للمشردين في الخرطوم وحواليها، وكذلك إلى الضعين وأبيي وعطبرة، تقابل خلالها مع السلطات المحلية والمشردين داخليا أنفسهم. |
All levels of government need to develop reconciliation and inter-ethnic dialogue strategies including regular visits to settlements and returns sites for internally displaced persons. | UN | وعلى جميع مستويات الحكومة أن تضع استراتيجيات للمصالحة والحوار بين الأعراق، بما في ذلك القيام بزيارات منتظمة إلى مستوطنات المشردين داخليا ومواقع العائدين. |
2. Land converted to settlements | UN | 2- الأراضي المحولة إلى مستوطنات |
244. The current aim of the Israeli mine policy, the Special Committee was informed, is to use mines to annex land in the occupied Golan in order to turn it over subsequently to settlements. | UN | ٢٤٤ - وقد أبلغت اللجنة الخاصة بأن الهدف الحالي للسياسة اﻹسرائيلية المتعلقة باﻷلغام يتمثل في استخدام هذه اﻷلغام لضم أراض في الجولان المحتل من أجل تحويلها لاحقا إلى مستوطنات. |
Land converted to settlements | UN | الأراضي المحولة إلى مستوطنات |
The Office of the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR) reported that an estimated 204,000 people who had recently returned to their homes in Mogadishu were again displaced to safer areas within Mogadishu or to settlements for internally displaced persons in the city's outskirts. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقارير مفادها أن ما يقدر بـ 000 204 شخص ممن عادوا مؤخرا إلى ديارهم في مقديشو نقلوا من جديد إلى مناطق أكثر أمنا داخل مقديشو أو إلى مستوطنات للمشردين داخليا في ضواحي المدينة. |
2. Land converted to settlements | UN | 2- الأراضي المحولة إلى مستوطنات |
Whilst the content of footnote 3 is correct in substance, it may be misleading as it stands, because Parties could interpret it as meaning that they do not need to report on forest and grassland conversions to settlements and wetlands. | UN | ومع أن محتويات الحاشية 3 صحيحة من حيث الموضوع، إلا أنها قد تكون مضللة بالصورة التي وردت بها لأن الأطراف يمكن أن يفسروها على أنها تعني عدم ضرورة تقديم تقارير بشأن تحويل الغابات والمروج إلى مستوطنات وأراضي رطبة. |
Land converted to settlements | UN | 2- الأراضي المحولة إلى مستوطنات |
The Special Rapporteur previously reported on the activities of Dexia Israel Bank Limited (Dexia Israel), of which the Dexia Group is the majority shareholder, such as providing loans to settlements on the West Bank. | UN | وكان المقرر الخاص قد أبلغ في تقرير سابق عن أنشطة مصرف دكسيا إسرائيل المحدود (دكسيا إسرائيل) الذي تمتلك مجموعة دكسيا أغلب أسهمه، مثل تقديم القروض إلى مستوطنات في الضفة الغربية. |
23. In his report on the mission (see E/CN.4/1993/35), the Representative of the SecretaryGeneral recommended that as much as possible people should be given the choice and assisted to go back to their areas of origin or to settlements close to them. | UN | 23- وأوصى ممثل الأمين العام في تقريره عن البعثة (E/CN.4/1993/35) بأنه ينبغي قدر المستطاع إعطاء الناس حق الاختيار ومساعدتهم في العودة إلى مناطقهم الأصلية أو إلى مستوطنات قريبة منها. |
This has included incorporating minimum operating standards into national legislation, as in Angola and, more recently, Uganda, to ensure that displaced populations are moved from temporary shelters in insecure areas to settlements free from landmines and the risk of fighting, where basic services and protection can more readily be provided until return or permanent resettlement is possible. | UN | وتضمن ذلك إدماج الحد الأدنى من معايير التشغيل في التشريعات الوطنية، مثلما في أنغولا، وفي وقت أقرب في أوغندا، لكفالة نقل السكان المشردين من الملاجئ المؤقتة الموجودة في مناطق غير آمنة إلى مستوطنات خالية من الألغام الأرضية ومن خطر نشوب القتال، وحيث يمكن بسهولة أكبر توفير الخدمات والحماية لهم لحين يتسنى إعادتهم إلى ديارهم أو إعادة توطينهم بصورة دائمة. |
Visits to settlements for internally displaced persons by the Deputy High Commissioner for Human Rights in September and by my Special Representative for Children and Armed Conflict in November highlighted the continuing urgent need for extensive support for basic services and the need to address protection concerns. | UN | وألقت الزيارة التي قامت بها نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر والزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح في تشرين الثاني/نوفمبر إلى مستوطنات المشردين داخليا، الضوء على استمرار الحاجة الملحة إلى دعم تقديم الخدمات الأساسية دعما موسعا والحاجة إلى معالجة الشواغل المتعلقة بالحماية. |