"إلى مستوى التحدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the challenge
        
    Africa's courageous efforts at reform must continue, but the international community must also rise to the challenge. UN ويجب أن تستمر جهود أفريقيا الجسورة للإصلاح، ولكن يجب أن ينهض المجتمع الدولي أيضا إلى مستوى التحدي.
    So the narrative is changing and I hope that we will rise to the challenge. UN وتبعا لذلك ما انفكت الرواية تتغير، ويحدوني الأمل أننا سنرتقي إلى مستوى التحدي.
    So we must step up to the challenge to strengthen our local and global democratic institutions with greater urgency and resolve. UN لذلك، لا بد لنا أن نرتفع إلى مستوى التحدي لتعزيز مؤسساتنا الديمقراطية المحلية والعالمية بمزيد من العزم والحزم.
    Let them say that we rose to the challenge and that we kept our promise. UN فلنعمل على ضمان أن تقول تلك الأجيال إننا ارتقينا إلى مستوى التحدي ووفينا بوعودنا.
    It was time to move from words to action and step up to the challenge of saving the human race. UN فقد حان الوقت للانتقال من الأقوال إلى الأفعال والارتفاع إلى مستوى التحدي الذي يواجه بقاء الجنس البشري.
    The world body must step up to the challenge. UN ينبغي إذن أن ترتقي هذه الهيئة العالمية إلى مستوى التحدي.
    It is now up to all of us to rise to the challenge. UN ومن واجبنا جميعنا الآن أن نرتقي إلى مستوى التحدي.
    Let us rise to the challenge and build the bridges to peace and prosperity for all the united nations. UN فلنرتفع إلى مستوى التحدي ولنبن الجسور المؤدية إلى السلام والرخاء لجميع الأمم المتحدة.
    But we believe that our experience and our commitment fit us to rise to the challenge. UN ولكننا نعتقد أن خبرتنا والتزامنا يؤهلاننا للنهوض إلى مستوى التحدي.
    Only you can determine whether the United Nations rises to the challenge. UN أنتم وحدكم تستطيعون أن تقرروا ما إذا كان باستطاعة الأمم المتحدة أن ترقى إلى مستوى التحدي.
    It is incumbent on each of us to rise to the challenge of securing a world free from deprivation, fear and oppression. UN ويتعين على كل واحد منا أن يرقى إلى مستوى التحدي المتمثل في ضمان عالم خال من الحرمان والخوف والظلم.
    Accordingly, it was for the nuclear-weapon States to rise to the challenge by reducing their arsenals. UN وبناء على ذلك، فإنه حريٌّ بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن ترقى إلى مستوى التحدي وذلك بالإقدام على تخفيض ترساناتها.
    The negotiations were not easy but, as expected, the Ambassadors rose to the challenge. The world should be grateful to them. UN لم تكن المفاوضات سهلة، لكن السفيرين استطاعا الارتفاع إلى مستوى التحدي كما كان متوقعا، وينبغي للعالم أن يكون ممتنا لهما.
    We hope that the United Nations can rise to the challenge of finding a way through the current impasse with respect to the Security Council. UN ويحدونا الأمل في أن ترتقي الأمم المتحدة إلى مستوى التحدي الماثل في إيجاد مخرج من المأزق الحالي فيما يتعلق بمجلس الأمن.
    Let us therefore rise to the challenge and ensure the fulfilment of those objectives. UN فلنرتفع إذن إلى مستوى التحدي ونكفل الوفاء بتلك الأهداف.
    National leaders on the Horn should rise to the challenge and demonstrate their commitment to peace and reconciliation. UN وينبغي للقادة القوميين في القرن أن يرتقوا إلى مستوى التحدي ويُظهروا التزامهم بتحقيق السلم والمصالحة.
    The baton has now been passed on to us to begin the implementation phase of the summit's outcome, and we need to rise to the challenge to make good on our promises. UN وقد جاء دورنا الآن للبدء في مرحلة تنفيذ نتائج اجتماع القمة، وإننا بحاجة إلى الارتقاء إلى مستوى التحدي والوفاء بوعودنا.
    The United Kingdom believes that the United Nations must rise to the challenge on Iraq's repeated violations of international law. UN وتعتقد المملكة المتحدة أن الأمم المتحدة يجب أن ترقى إلى مستوى التحدي بالنسبة لانتهاكات العراق المتكررة للقانون الدولي.
    The programme of work presented to the Council/Forum attempts to rise to the challenge of implementation posed by the Summit. UN 59 - يحاول برنامج العمل المعروض على المجلس/المنتدى الارتقاء إلى مستوى التحدي الناشئ عن التنفيذ الذي طرحته القمة.
    The Working Group urges States and business enterprises to abide by their responsibilities and rise to the challenge. UN ويحث الفريق العامل الدول ومؤسسات الأعمال على الالتزام بمسؤولياتها والارتقاء إلى مستوى التحدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus