"إلى مستوى مقبول" - Traduction Arabe en Anglais

    • to an acceptable level
        
    • has reached an acceptable level
        
    • to an acceptable standard
        
    • reaching an acceptable level
        
    • to an acceptable residual level
        
    Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be reduced to an acceptable level. UN وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول.
    Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be reduced to an acceptable level. UN وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول.
    Notwithstanding the constraints, the Office of Internal Oversight Services continues to reinforce its efforts to manage the vacancy rate and bring it to an acceptable level. UN وبصرف النظر عن هذه القيود، يواصل المكتب تعزيز جهوده الرامية إلى التغلب على ارتفاع معدل شغور الوظائف وخفضه إلى مستوى مقبول. المهل الزمنية
    Considering the high vacancy rate in UNAMID, in the opinion of OIOS there is a continued need to augment UNAMID's recruitment efforts until the vacancy rate has decreased to an acceptable level. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدل الشغور في العملية المختلطة، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحاجة مستمرة لتكثيف جهود الاستقدام التي تبذلها العملية المختلطة إلى أن ينخفض معدل الشغور إلى مستوى مقبول.
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    While UNICEF must strive to deliver its mandate, the organization must also ensure that everything possible is done to maintain the safety and security of staff and implement measures to reduce the risks they face to an acceptable level. UN وبينما تجد اليونيسيف أنه لزاما عليها أن تسعى إلى تنفيذ ولايتها، تجد أن عليها أيضا أن تكفل بذل كل جهد ممكن لتأمين سلامة موظفيها وأمنهم وتنفيذ تدابير لتقليص ما يواجهونه من مخاطر إلى مستوى مقبول.
    After the evaluation of additional information, it was however concluded that, although the risk to operators when applying fenthion was high, the risk can be reduced to an acceptable level if personal protective equipment is worn. UN وبعد تقييم معلومات إضافية خُلِص إلى أنه على الرغم من أن المخاطر التي يواجهها المشغلون عند استخدام الفينثيون عالية إلا أن من الممكن خفض هذه المخاطر إلى مستوى مقبول عند استخدام معدات الحماية الشخصية.
    The State party should raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards, and establish an independent juvenile court to take into account their age and the desirability of promoting their rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية وأن تنشئ محكمة مستقلة للأحداث تراعي سنهم وضرورة إعادة تأهيلهم.
    The State party should raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards, and establish an independent juvenile court to take into account their age and the desirability of promoting their rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية وأن تنشئ محكمة مستقلة للأحداث تراعي سنهم وضرورة إعادة تأهيلهم.
    While noting efforts undertaken to address prison overcrowding, Germany asked how Lithuania intended to bring custody conditions to an acceptable level. UN وإذ أشارت ألمانيا إلى الجهود المبذولة لمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون سألت ليتوانيا عن التدابير التي تنوي اتخاذها للارتقاء بظروف الاحتجاز إلى مستوى مقبول.
    Both plants will be subjected, in the immediate future, to a detailed technical evaluation by the original suppliers to identify the most efficient and effective way to restore their capacity to an acceptable level of availability and reliability. UN وسوف يعد الموردون اﻷصليون في المستقبل القريب تقييما تقنيا مفصلا للمحطتين كلتيهما، وذلك لتحديد أفضل الطرق التي تتسم بالكفاءة والفعالية لاستعادة طاقاتهما إلى مستوى مقبول من التوفر والموثوقية.
    While it is true that women in childbirth and neonates fall within a high-risk category, society and the State are failing to take adequate measures to reduce the risk to their lives and health to an acceptable level. UN وإذا كان من الصحيح أن النساء أثناء الوضع يدخلن في فئة المخاطر العالية كما يدخل فيها المولودون حديثاً فإن المجتمع والدولة لا يتخذان التدابير الكافية لتقليل الخطر الذي يتهدد حياتهم وصحتهم إلى مستوى مقبول.
    However, a new procedure was put in place with three additional Global Procurement Services Unit staff assigned at least one hour per day to provide support to the person dealing with the vendor database registration so that the backlog could be reduced to an acceptable level. UN إلا أنه وُضع إجراء جديد يشمل تعيين ثلاثة موظفين إضافيين في وحدة خدمات الشراء العالمية لمدة ساعة واحدة على الأقل في اليوم لتقديم الدعم للشخص الذي يقوم بعملية التسجيل في قاعدة بيانات البائعين بحيث يمكن تخفيف الأعمال المتأخرة المتراكمة إلى مستوى مقبول.
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    Administrative Services will need to address this gap and enhance its delivery capacity in order to improve, to an acceptable level, the quality and type of support provided to Base staff and trainees. UN ويلزم الخدمات الإدارية سد هذه الهوة وتعزيز قدرتها على التنفيذ من أجل تحسين نوعية ونوع الدعم المقدم لموظفي القاعدة والمتدربين إلى مستوى مقبول.
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    100. The Department of Field Support should ensure that the tiger team established to facilitate the recruitment of staff for UNAMID is strengthened so that efforts to fill vacancies in the mission are sustained until such time as the staffing has reached an acceptable level. UN 100 - ينبغي لشعبة الدعم الميداني أن تكفل تعزيز فريق النمور الذي شُكّل لتيسير استقدام الموظفين إلى العملية المختلطة، بحيث تستمر الجهود المبذولة لملء الشواغر حتى يصل قوام الموظفين إلى مستوى مقبول.
    First, it did not have the capability of servicing and repairing the vehicles to an acceptable standard which would have enabled them to be used by UNPROFOR. UN أولا، ﻷنها لا تتوفر لديها القدرة على صيانة وإصلاح المركبات للوصول بها إلى مستوى مقبول يسمح باستخدام قوة اﻷمم المتحدة للحماية لها.
    Each woman has an opportunity to continue working and adding contributory time towards reaching an acceptable level of the pension income compared to that of men. UN والفرصة متاحة أمام كل امرأة لمواصلة العمل وإضافة فترة تُدفَع عنها اشتراكات لزيادة الدخل من المعاش التقاعدي إلى مستوى مقبول مقارنة بدخل المعاش التقاعدي الذي يحصل عليه الرجل.
    Also in 2001, in Kosovo, a United Nations Mine Action Service programme executed with UNOPS cleared all areas known to be affected by landmines or unexploded ordnance to an acceptable residual level. UN وفي عام 2001، أيضا، نفذت دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام، التابعة للأمم المتحدة، بمعاونة مكتب خدمات المشاريع، برنامجا لتطهير جميع المناطق المعروف بأنها تأثرت من جراء الألغام الأرضية أو القذائف غير المنفجرة وذلك إلى مستوى مقبول من بقايا هذه المتفجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus