"إلى مستويات غير مسبوقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to unprecedented levels
        
    • to levels not seen
        
    • historic lows
        
    • record
        
    • new low
        
    Despite the economic slowdown, South-South trade has grown to unprecedented levels. UN ورغم التباطؤ الاقتصادي، نمت التجارة بين بلدان الجنوب لتصل إلى مستويات غير مسبوقة.
    Fertility has declined worldwide to unprecedented levels since the 1970s. UN وقد انخفضت الخصوبة على مستوى العالم إلى مستويات غير مسبوقة منذ سبعينات القرن العشرين.
    It is concluded therein that atmospheric concentrations of carbon dioxide, among other gases, have increased to unprecedented levels in human history. UN وخلص التقرير إلى أن تركيزات ثاني أكسيد الكربون، بين غازات أخرى، في الغلاف الجوي قد ارتفعت إلى مستويات غير مسبوقة في تاريخ الإنسانية.
    The increased use of social media platforms has amplified the Department's ability to communicate United Nations messages that broaden global engagement to levels not seen before. UN وقد أدت زيادة استخدام المنابر التي تتيحها وسائط التواصل الاجتماعي إلى تعزيز قدرة الإدارة على إيصال رسائل الأمم المتحدة مما أدى إلى توسيع نطاق المشاركة العالمية إلى مستويات غير مسبوقة.
    17. Pirate attacks off the coast of Somalia increased to unprecedented levels during the reporting period. UN 17 - تزايدت هجمات القراصنة قبالة سواحل الصومال إلى مستويات غير مسبوقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    This was a significant achievement considering the difficulty faced by the airline industry in keeping costs down as fuel prices escalated to unprecedented levels. UN ويشكل هذا الأمر إنجازا هاما في ضوء الصعوبات التي تواجهها شركات الطيران لإبقاء الأسعار منخفضة مع ارتفاع أسعار الوقود إلى مستويات غير مسبوقة.
    Nevertheless, attacks on towns, villages and major highways escalated to unprecedented levels and spread throughout the country. UN وعلى الرغم من ذلك، تصاعدت الهجمات على البلدات والقرى والطرق الرئيسية إلى مستويات غير مسبوقة وانتشر حدوثها في جميع انحاء البلد.
    But the end of the cold war has led to vast opportunities for States to work together to raise international cooperation to unprecedented levels. UN ولكن نهاية الحرب الباردة فتحت آفاق الفرص الهائلة أمام الدول للعمل سويا في سبيل النهوض بالتعاون الدولي إلى مستويات غير مسبوقة.
    Although there is no threat to illicit cannabis cultivation, cannabis trafficking from neighbouring Northern and Eastern Countries has increased to unprecedented levels. UN وعلى الرغم من عدم وجود أي خطر ينذر بزراعة القنّب غير المشروعة، فقد زاد تهريب القنّب من البلدان الشمالية الشرقية المجاورة فوصل إلى مستويات غير مسبوقة.
    Direct and indirect employment had increased to unprecedented levels in many regions of the country, integrating thousands of small and medium-sized enterprises into an economy that encouraged initiative and creativity. UN وذكر أن العمل المباشر وغير المباشر قد ازداد إلى مستويات غير مسبوقة في كثير من مناطق البلد، مما أدّى إلى تكامل آلاف المشاريع الصغيرة والمتوسطة في اقتصاد يشجّع المبادرة والإبداع.
    Unemployment has risen to unprecedented levels. UN وارتفعت البطالة إلى مستويات غير مسبوقة.
    After a period of steady declines from 1995 to 2002, international commodity prices reversed course and after 2002 experienced sustained increases, rising to unprecedented levels in the first half of 2008. UN فبعد فترة من الانخفاض المطرد من 1995 إلى 2002، عكست الأسعار الدولية للسلع الأساسية الاتجاه وشهدت بعد عام 2002 زيادات متواصلة، إذ قفزت إلى مستويات غير مسبوقة في النصف الأول من عام 2008.
    150. The administration of President George W. Bush has escalated the aggressiveness and hostility towards Cuba to unprecedented levels. UN 150 - وقد صعدت إدارة الرئيس جورج و. بوش عدوانيتها وعداءها لكوبا إلى مستويات غير مسبوقة.
    16. During the reporting period, Israel's military campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, had escalated to unprecedented levels. UN 16 - وأضافت قائلة إنه خلال الفترة التي يشملها التقرير، فإن الحملة العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، قد تصاعدت إلى مستويات غير مسبوقة.
    Likewise, the Fed’s policy of large-scale asset purchases has increased commercial banks’ excess reserves to unprecedented levels (approaching $2 trillion), and has driven the real interest rate on ten-year Treasury bonds to an unprecedented negative level. As the Fed acknowledges, this will have to stop and be reversed. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كانت سياسة بنك الاحتياطي الفيدرالي القائمة على شراء الأصول على نطاق واسع سبباً في زيادة الاحتياطيات الزائدة إلى مستويات غير مسبوقة (تقترب من 2 تريليون دولار)، كما دفع أسعار الفائدة الحقيقية على سندات الخزانة لعشرة أعوام إلى مستويات سلبية غير مسبوقة. وكما يعترف بنك الاحتياطي الفيدرالي فإن هذا لابد أن يتوقف وينعكس اتجاهه.
    31. Monetary policy in North America and the European advanced economies remains very supportive of growth, with interest rates at or near historic lows. UN 31 - ولا تزال السياسة النقدية في أمريكا الشمالية والاقتصادات الأوروبية المتقدمة سياسةً داعمة للنمو بشكل كبير، حيث انخفضت أسعار الفائدة إلى مستويات غير مسبوقة أو اقتربت منها.
    Corporations have benefited massively from these stimulus measures, but at the expense of the working population. Profit margins have expanded to record highs as companies have cut costs, delayed infrastructure investments, borrowed at ultra-low rates, and taken advantage of weak labor markets to avoid raising wages. News-Commentary وقد استفادت الشركات إلى حد كبير من هذه التدابير التحفيزية، ولكن على حساب السكان العاملين. وتوسعت هوامش الربح إلى مستويات غير مسبوقة مع اتجاه الشركات إلى خفض التكاليف، وتأجيل الاستثمار في البنية الأساسية، والاقتراض بأسعار شديدة الانخفاض، واغتنام فرصة أسواق العمل الضعيفة لتجنب رفع الأجور.
    If you think I exaggerate, you have not been paying close attention. The pandering to extremist groups, the rejection of science, the outright lies and distortions, and the evasion of the real issues that characterized the most recent election cycle set a new low for democratic politics. News-Commentary قد يكون في هذا تقييم بالغ القسوة للديمقراطيات الوليدة في أفريقيا. وإن كنت تتصور أنني أبالغ، فمن الواضح أنك لم تكن منتبهاً بالقدر الكافي. فرعاية الجماعات المتطرفة، ورفض الحقائق العلمية، والأكاذيب الفاضحة، والتحريف الصريح، والتهرب من القضايا الحقيقية التي ميزت الجولة الانتخابية الأخيرة، كل هذا يجر السياسات الديمقراطية إلى مستويات غير مسبوقة من التدني والانحطاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus