"إلى مستويات لم يسبق لها مثيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to unprecedented levels
        
    • to levels not seen
        
    The result is a negative cash-flow situation that will raise the financial crisis of the United Nations to unprecedented levels. UN والنتيجة هي وجود حالة سلبية للتدفقات النقدية من شأنها أن تؤدي إلى تصاعد اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل.
    117. During the two terms of President George W. Bush's administration hostility towards Cuba has escalated to unprecedented levels. UN 117- وأثناء الفترتين الرئاسيتين لإدارة الرئيس جورج بوش، تفاقم العداء ضد كوبا إلى مستويات لم يسبق لها مثيل.
    Expenditure on the reimbursement scheme fell to unprecedented levels because the overload at government hospitals made them largely inaccessible to those in need of services. UN وقد هبط الانفاق على خطة رد المصاريف إلى مستويات لم يسبق لها مثيل ﻷن العبء الفادح الواقع على المستشفيات الحكومية جعلها في اﻷغلب غير ميسرة للمحتاجين إلى الخدمات.
    There was a decrease in demand for workers, causing the unemployment rate to rise to unprecedented levels from the mid-1990s onwards. UN ومنذ منتصف التسعينات تجسد انخفاض متزايد في الطلب على الأيدي العاملة في زيادة معدل البطالة، الذي وصل إلى مستويات لم يسبق لها مثيل في بلدنا.
    As a result, life expectancy rates at birth are declining in some developing countries to levels not seen since before the onset of industrialization, and gains in child survival rates are evaporating. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات اﻷجل المتوقع عند الولادة تنخفض في بعض البلدان النامية إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ ما قبل عصر التصنيع، كما أن المكاسب التي تحققت في معدلات بقاء اﻷطفال آخذة في التلاشي.
    After reaching the completion point for the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and the cancellation of a portion of the external debt, Government expenditure on basic social services has increased to unprecedented levels. UN فبعد استكمال مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإلغاء جزء من الدين الخارجي، ازداد إنفاق الحكومة على الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى مستويات لم يسبق لها مثيل.
    Rapid technological innovations and globalization had propelled growth and wealth to unprecedented levels in some parts of the globe, but the least developed countries were being left behind. UN فقد دفعت الابتكارات التكنولوجية السريعة والعولمة النمو والثروة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل في بعض أجزاء المعمورة، في حين تُركت أقل البلدان نموا في المؤخرة.
    There had been some success in creating 14 poppy-free provinces in areas where security and governance had improved, but poppy cultivation had risen to unprecedented levels in southern Afghanistan, where the security situation had deteriorated. UN وقد حقق بعض النجاح في إيجاد 14 مقاطعة خالية من الخشخاش في المناطق التي فيها تحسن الأمن والأداء الإداري، ولكن زراعة الخشخاش ارتفعت إلى مستويات لم يسبق لها مثيل في جنوب أفغانستان حيث تدهورت الحالة الأمنية.
    29. Israel's financial and economic isolation of the Palestinian people had exacerbated the humanitarian crisis, with poverty and unemployment rising to unprecedented levels. UN 29 - ومضى يقول إن العزلة المالية والاقتصادية التي تفرضها إسرائيل على الشعب الفلسطيني فاقمت الأزمة الإنسانية مع وصول الفقر والبطالة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل.
    Expenditure on the reimbursement scheme fell to unprecedented levels, owing to the low rates charged at government hospitals and discontinuation of reimbursement for treatment at private hospitals as of August 1996. UN وانخفض اﻹنفاق على خطة السداد إلى مستويات لم يسبق لها مثيل بسبب انخفاض مستويات تكاليف العلاج بالمستشفيات الحكومية ووقف السداد عن المرضى الذين يعالجون في مستشفيات خاصة ابتداء من آب/ أغسطس ١٩٩٦.
    In an environment in which there is unrelenting escalation in the threat of international terrorism, which is resorting to unprecedented levels of violence and using increasingly sophisticated methods, it is vital to continue to expand the arsenal of anti-terrorist measures and not to leave the slightest loophole for immunity for terrorist acts. UN وفي بيئة يتصاعد فيها تهديد الإرهاب الدولي تصاعدا لا يعرف الهوان، إرهاب يصل إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من العنف واستخدام الأساليب المتطورة بشكل متزايد، من الحيوي مواصلة توسيع مجموعة التدابير المناهضة للإرهاب وسد كل الثغرات القانونية التي تسمح بعدم المعاقبة على الأعمال الإرهابية.
    32. While these economic sanctions and restrictions have been accompanied throughout more than four decades by initiatives to create, finance and direct internal subversion on the island, this particular administration has increased open support for the subversion of the Cuban constitutional order to unprecedented levels. UN 32 - وعلى الرغم من اقتران تلك العقوبات والقيود الاقتصادية على مدى أربعة عقود أو أكثر بمبادرات ترمي إلى خلق اضطرابات داخلية في الجزيرة وتمويل تلك الأنشطة وتمويلها، فإن هذه الإدارة بالذات صعدت تأييدها العلني لتقويض النظام الدستوري الكوبي إلى مستويات لم يسبق لها مثيل.
    The financial situation of UNIDO was now stabilized, extra-budgetary contributions and technical cooperation delivery had risen to unprecedented levels and great efforts had been made to sharpen the focus of the Organization, thus increasing its effectiveness in economic development activities, its presence in the field and its competitiveness in the international arena. UN وأضاف قائلا إن وضع اليونيدو المالي أصبح مستقرا الآن، ووصلت المساهمات من الموارد الخارجة عن الميزانية وفي ما يقدم في مجال التعاون التقني إلى مستويات لم يسبق لها مثيل. وبُذلت جهود كبيرة لزيادة تركيز أنشطة المنظمة، مما عزز فعاليتها في أنشطة التنمية الاقتصادية، وحضورها الميداني، وقدرتها التنافسية على الصعيد الدولي.
    However, the major escalation in the level of damage and destruction since March 2002 has created a situation in which humanitarian conditions in the West Bank and the Gaza Strip have deteriorated to levels not seen in decades. UN على أن التصاعد الكبير في مستوى الأضرار والدمار التي حدثت منذ آذار/مارس 2002 خلق وضعا تدهورت فيه الظروف الإنسانية في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ عقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus