"إلى مشاكل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to problems in
        
    • to problems of
        
    • to problems with
        
    • cause problems in
        
    • creates problems in
        
    However, it was unconvinced of the need to address it; recent armed conflicts had not led to problems in treaty law. UN ولكنه غير مقتنع بالحاجة إلى تناوله؛ إذ أن النزاعات المسلحة الحالية لم تؤد إلى مشاكل في قانون المعاهدات.
    This is due to problems in the credible measurement of emission effects that are intrinsic to project-level accounting. UN ويُعزى ذلك إلى مشاكل في موثوقية قياس آثار الانبعاثات المحسوبة على مستوى المشاريع.
    The delays were attributed to problems in coordinating the activities of consultants and researchers involved in the projects. UN وعُزيت فترات التأخير إلى مشاكل في تنسيق أنشطة الاستشاريين والمشاركين في هذه المشاريع.
    Errors due to problems of measurement units and other obvious errors have been noted. UN ولوحظت أخطاء ترجع إلى مشاكل في وحدات القياس وأخطاء واضحة أخرى.
    In its assessment of the complainant's allegation of violence committed by the authorities, the Board focused mainly on certain inconsistencies in his statements that were not relevant enough to reject his application, and that were produced due to problems with interpretation. UN وقد ركّز المجلس أساساً، في تقييمه لادعاء صاحب الشكوى بخصوص أعمال العنف التي ارتكبتها السلطات، على بعض التناقضات التي اعترت أقواله والتي لم يكن لها من الأهمية ما يبرر رفض طلبه، وهي تُعزى إلى مشاكل في الترجمة.
    This might lead to problems in some jurisdictions. UN وقد يؤدي هذا إلى مشاكل في بعض الولايات القضائية.
    Pakistan reported that in some cases detailed particulars are not given in the list, which leads to problems in identifying individuals. UN وأفادت باكستان عن افتقار القائمة في بعض الحالات إلى البيانات الشخصية المفصلة، مما يقود إلى مشاكل في تحديد هوية الأشخاص.
    The Commission is concerned that Iraq could change portions of these sites without notifying the Commission and this might lead to problems in subsequent inspections. UN ويساور اللجنة القلق ﻷن في إمكان العراق تغيير أجزاء من هذه المواقع بدون إخطار اللجنة وقد يؤدي هذا إلى مشاكل في عمليات التفتيش اللاحقة.
    275. In 1999 the economic crisis worsened in Ecuador, mainly owing to problems in the monetary part of the economy related to the steady rise of the dollar against the sucre. UN 275- ساءت الأزمة الاقتصادية في إكوادور في عام 1999، ويُعزى ذلك بشكل رئيسي إلى مشاكل في الجزء النقدي من الاقتصاد تتعلق بارتفاع قيمة الدولار ارتفاعاً ثابتاً مقابل السوكر.
    How is it possible to justify, for example, the fact that while over half of the Council's agenda items refer to problems in Africa, that region still has no representative among the permanent members? UN فكيف يمكن، مثلاً، تبرير حقيقة أنه بينما يشير أكثر من نصف بنود جدول أعمال المجلس إلى مشاكل في أفريقيا، لا تزال تلك المنطقة بدون تمثيل بين الأعضاء الدائمين؟
    Ambiguities relating to unclear definitions that are gender-neutral, as well as inadequate reference to existing law such as the Penal Code, could lead to problems in its implementation. UN ويمكن لأوجه الغموض المتصلة بالتعريفات غير الواضحة والمحايدة جنسانياً، وكذلك عدم الإشارة بشكل كاف إلى القوانين الموجودة مثل القانون الجنائي، أن تؤدي إلى مشاكل في تنفيذه.
    263. Thus, accountability for the proper use and safekeeping of the assets might be compromised and would lead to problems in future with regard to the physical verification of assets. UN 263 - وبالتالي، قد تتضرر المساءلة عن استخدام الأصول وحفظها على النحو الصحيح مما سيؤدي إلى مشاكل في المستقبل فيما يتعلق بالتحقق المادي من الأصول.
    With the current vacancy rate of 10.2 per cent, the Board is concerned that without proper succession planning, the vacancies in the Professional category could lead to problems in continuity and knowledge management for UNFPA. UN وإذا كانت نسبة الشغور في الوقت الحاضر هي 10.2 في المائة فإن المجلس يشعر بالقلق لأنه إذا لم يكن هناك تخطيط سليم للتعاقب فإن الوظائف في الفئة الفنية ربما تؤدي إلى مشاكل في الاستمرارية وإدارة المعارف في الصندوق.
    The more severe and pervasive global downturn in 2000-2001 was largely attributable to problems in both the real and the financial sectors: a decline in business investment and a supply-side shock in the oil market were accompanied by the collapse of financial bubbles in equity markets. UN أما الهبوط العالمي الأشد وطأة والأوسع انتشارا الذي حدث في الفترة 2000-2001، فيعزى بدرجة كبيرة إلى مشاكل في القطاع الحقيقي والقطاع المالي معا. فقد حدث انخفاض في الاستثمار التجاري وصدمة على جانب العرض في سوق النفط، وصحب ذلك انخساف للفقاعات المالية في أسواق الأسهم.
    131. The view was expressed that the current text of draft paragraph 30 (b) was extremely broad and could lead to problems in its application, particularly since it could subject the shipper to strict liability pursuant to article 31. UN 131- أُعرب عن رأي مفاده أن النص الحالي لمشروع الفقرة 30 (ب) مفرط العمومية وقد يؤدّي إلى مشاكل في تطبيقه، خصوصا لأنه قد يخضع الشاحن لمسؤولية تامة عملا بالمادة 31.
    2. There are likely to be synergies between these elements. For example, science-driven activities under the focal area of " early warning, early lessons " will alert platform stakeholders to problems in biodiversity and ecosystem change that could be significant. UN 2- ويحتمل أن تكون هناك أوجه تآزر بين هذه العناصر، فمثلاً ستؤدي الأنشطة المدفوعة بالعلم في إطار مجال التركيز ' ' الإنذار المبكر، الدروس المبكرة`` إلى تنبيه أصحاب المصلحة في المنبر إلى مشاكل في تغير التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي يمكن أن تكون ذات شأن.
    Integration has reportedly contributed to problems of command and control, discipline problems and human rights abuses by the Congolese armed forces. UN وأفادت التقارير بأن الإدماج أدى إلى مشاكل في القيادة والتحكم، ومشاكل متعلقة بالانضباط، وانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها القوات المسلحة الكونغولية.
    In addition, including the repetition of offences as essential elements of an offence could also lead to problems of interpretation of the principle of ne bis in idem. UN إضافة إلى ذلك، فإن اعتبار تكرار الجريمة عنصرا أساسيا من عناصرها يمكن أيضا أن يؤدي إلى مشاكل في تأويل مبدأ عدم جواز المحاكمة على الجرم نفسه مرتين.
    Cameroon asked whether the multiplication of institutions in charge of human rights issues leads to problems of coordination and whether the reservations to treaties and conventions ratified by France do not considerably reduce their implementation at the national level. UN وتساءلت الكاميرون عما إذا كان تعدد المؤسسات المكلَّفة بقضايا حقوق الإنسان يؤدي إلى مشاكل في التنسيق وإذا ما كانت التحفظات على المعاهدات والاتفاقيات التي صادقت عليها فرنسا تحد على نحو هام من تنفيذها على الصعيد الوطني.
    In its assessment of the complainant's allegation of violence committed by the authorities, the Board focused mainly on certain inconsistencies in his statements that were not relevant enough to reject his application, and that were produced due to problems with interpretation. UN وقد ركّز المجلس أساساً، في تقييمه لادعاء صاحب الشكوى بخصوص أعمال العنف التي ارتكبتها السلطات، على بعض التناقضات التي اعترت أقواله والتي لم يكن لها من الأهمية ما يبرر رفض طلبه، وهي تُعزى إلى مشاكل في الترجمة.
    A longer average time frame in the second and third years would create a backlog, which would cause problems in the fourth and fifth years of the current review cycle. UN فزيادة متوسط الإطار الزمني في السنتين الثانية والثالثة سوف يؤدي إلى تأخير في العمل يفضي إلى مشاكل في السنتين الرابعة والخامسة من دورة الاستعراض الحالية.
    The Commission notes further that the lack of compatibility between information systems in organizations at times creates problems in the acquisition of the data needed for sound decision-making. UN كذلك تلاحظ اللجنة أن ما يحدث أحيانا من عدم التوافق بين نُظم المعلومات في المنظمات يؤدي إلى مشاكل في الحصول على البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus