The proposals for special and differentiated treatment for developing countries, with respect to fisheries subsidies in the context of negotiations within the World Trade Organization were recalled. | UN | وأُشير إلى المقترحات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية فيما يخص الإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك في سياق المفاوضات الجارية ضمن منظمة التجارة العالمية. |
To that end, he said, access to fisheries must be better regulated under international law. | UN | وتحقيقاً لذلك الغرض، قال إنه يجب تنظيم الوصول إلى مصائد الأسماك بشكل أفضل في إطار القانون الدولي. |
Access to fisheries must be better regulated under international law. | UN | ويجب تنظيم الوصول إلى مصائد الأسماك بشكل أفضل في إطار القانون الدولي. |
In the South Pacific Ocean, the parties to the Nauru Agreement also agreed in 2009 to establish an office and to adopt further minimum terms and conditions of fisheries access for foreign fishing vessels. | UN | وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، اتفقت أيضا الأطراف في اتفاق ناورو في عام 2009 على إنشاء مكتب واعتماد مزيد من الأحكام والشروط الدنيا لدخول سفن الصيد الأجنبية إلى مصائد الأسماك. |
Progress in other areas was also important in achieving a balanced and ambitious outcome across the negotiations, including special and differential treatment, implementation issues, trade facilitation, and rules such as those relating to fishery subsidies and anti-dumping. | UN | ويتسم التقدم المحرز في مجالات أخرى بأهمية أيضاً لتحقيق نتائج متوازنة وطموحة في جميع المفاوضات، بما في ذلك المعاملة الخاصة والتفاضلية، وقضايا التنفيذ، وتيسير التجارة، والقواعد كتلك المتعلقة بالإعانات التي تقدم إلى مصائد الأسماك ومكافحة الإغراق. |
In that regard, Turkey has undertaken a wide range of projects, from transportation to health and education, and from agriculture to fisheries and construction, including roads, hospitals, schools and water wells. | UN | وفي ذلك الصدد، اضطلعت تركيا بطائفة واسعة من المشاريع، ابتداءً من النقل إلى الصحة والتعليم، ومن الزراعة إلى مصائد الأسماك والتعمير، بما في ذلك شق الطرق، وتشييد المستشفيات والمدارس وحفر آبار المياه. |
OECD pointed to fisheries as a key socio-economic activity of many coastal communities, in particular of developing countries. | UN | وتشير المنظمة إلى مصائد الأسماك بوصفها نشاطا اجتماعيا واقتصاديا أساسيا لكثير من المجتمعات المحلية الساحلية، ولا سيما في البلدان النامية. |
The SPRFMO Convention required its Commission to give full recognition to the special requirements of developing States and required parties to facilitate their access to fisheries. | UN | وتقتضي اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ من لجنتها الاعتراف على نحو كامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية، وتطلب إلى الأطراف تيسير وصولها إلى مصائد الأسماك. |
We are also in full agreement that the displacement of fishing fleets from areas under the national jurisdiction of developed Member States to fisheries located in developing countries gives rise to a significant problem that encourages the expansion of IUU fishing, with negative implications for global fisheries. | UN | ونتفق اتفاقا تاما على أن نقل أساطيل صيد الأسماك من المناطق الواقعة تحت السيادة الوطنية للدول الأعضاء المتقدمة النمو إلى مصائد الأسماك الواقعة في البلدان النامية يثير مشكلة هامة تشجع على توسيع نطاق صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، مع ما يحمله من آثار سلبية على المصائد العالمية. |
7. Exchange information on practices and policies aimed at avoiding adverse impacts of conservation and management measures on and ensuring access to fisheries by subsistence, small-scale and artisanal fisheries and women fish workers, as well as indigenous peoples in the context of the sustainable development of the sector; | UN | 7 - تبادل المعلومات بشأن الممارسات والسياسات الرامية إلى تجنب الآثار السلبية لتدابير الحفظ والإدارة، وكفالة إتاحة إمكانية الوصول إلى مصائد الأسماك لكل من صيادي الكفاف وصغار الصيادين والصيادين الحرفيين والنساء العاملات في مجال صيد الأسماك، فضلا عن الشعوب الأصلية في سياق التنمية المستدامة للقطاع؛ |
The displacement of fishing fleets from areas under the national jurisdiction of OECD member States, with or without the help of subsidies, to fisheries located in developing countries was identified as a significant problem that encouraged the expansion of IUU fishing with negative implications for global fisheries. | UN | وأشير إلى أن نقل أساطيل صيد الأسماك من المناطق الواقعة ضمن الولايات الوطنية للدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، سواء بمساعدة من أشكال للدعم أو بدونها، إلى مصائد الأسماك الواقعة في البلدان النامية يشكل مشكلة كبيرة تشجع على التوسع في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، مما يتمخض عن آثار سلبية بالنسبة لمصائد الأسماك العالمية. |
49. We note that specific reference is made to fisheries and issues of interest to fisheries and FAO, such as in paragraphs 16 (topical assessments), 22 (themes), 23 (causes) and 24 (drivers). | UN | 49 - ونحن نلاحظ وجود إشارة محددة إلى مصائد الأسماك والمسائل محل الاهتمام بالنسبة لمصائد الأسماك ومنظمة الأغذية والزراعة، مثلما يرد في الفقرة 16 (التقييمات المواضيعية)، والفقرة 22 (المواضيع) والفقرة 23 (الأسباب) والفقرة 24 (القوى الدافعة). |
Assistance should also be provided to enhance the participation of developing countries in RFMOs, including through facilitating their access to fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, in accordance with article 25 (1) (b) of the Agreement. | UN | كما ينبغي تقديم المساعدة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، بما في ذلك عن طريق تيسير دخولها إلى مصائد الأسماك التي توجد بها أرصدة للأسماك المتداخلة المناطق والأسماك الكثيرة الارتحال، تطبيقا للمادة 25 (1) (ب) من الاتفاق. |
This bill added property rights to fisheries and " updated the law to reflect developments that will stimulate the modernization of the fishing industry and the promotion of economic growth " .8 Also according to the administering Power, the most significant outcomes were the introduction of property rights in the fisheries and the enhancement of existing conservation measures. | UN | وأضاف المشروع المذكور حقوق التملك إلى مصائد الأسماك و " استكمل القانون ليعكس التطورات التي من شأنها أن تحفز تحديث قطاع الصيد وتعزيز النمو الاقتصادي " (8). ووفقا للدولة القائمة بالإدارة كذلك، كانت أهم النتائج هي إدخال حقوق الملكية في مجال صيد الأسماك وتعزيز تدابيرالحفظ القائمة. |
21. Recalls that, in " The future we want " , States committed themselves to observing the need to ensure access to fisheries and the importance of access to markets by subsistence, small-scale and artisanal fisherfolk and women fish workers, as well as indigenous peoples and their communities, particularly in developing countries, especially small island developing States; | UN | 21 - تشير إلى أن الدول التزمت في الوثيقة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " بمراعاة ضرورة كفالة إتاحة إمكانية الوصول إلى مصائد الأسماك لكل من صيادي الكفاف وصغار الصيادين والصيادين الحرفيين والنساء العاملات في مجال صيد الأسماك والشعوب الأصلية ومجتمعاتها، ولا سيما في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص في الدول الجزرية الصغيرة النامية ومراعاة أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق؛ |
20. Recalls that in " The future we want " , States committed themselves to observing the need to ensure access to fisheries and the importance of access to markets by subsistence, small-scale and artisanal fisherfolk and women fish workers, as well as indigenous peoples and their communities, particularly in developing countries, especially small island developing States; | UN | 20 - تشير إلى أن الدول التزمت في الوثيقة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " بمراعاة ضرورة كفالة إتاحة إمكانية الوصول إلى مصائد الأسماك لكل من صيادي الكفاف وصغار الصيادين والصيادين الحرفيين والنساء العاملات في مجال صيد الأسماك والشعوب الأصلية ومجتمعاتها، ولا سيما في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص في الدول الجزرية الصغيرة النامية ومراعاة أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق؛ |
175. We commit to observe the need to ensure access to fisheries and the importance of access to markets, by subsistence, small-scale and artisanal fisherfolk and women fish workers, as well as indigenous peoples and their communities, particularly in developing countries, especially small island developing States. | UN | 175 - ونلتزم بمراعاة ضرورة كفالة إتاحة إمكانية الوصول إلى مصائد الأسماك لكل من صيادي الكفاف وصغار الصيادين والصيادين الحرفيين والنساء العاملات في مجال صيد الأسماك والشعوب الأصلية ومجتمعاتها، وبخاصة في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص في الدول الجزرية الصغيرة النامية ومراعاة أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق. |
175. We commit to observe the need to ensure access to fisheries and the importance of access to markets, by subsistence, small-scale and artisanal fisherfolk and women fish workers, as well as indigenous peoples and their communities, particularly in developing countries, especially small island developing States. | UN | 175 - ونلتزم بمراعاة ضرورة كفالة إتاحة إمكانية الوصول إلى مصائد الأسماك لكل من صيادي الكفاف وصغار الصيادين والصيادين الحرفيين والنساء العاملات في مجال صيد الأسماك والشعوب الأصلية ومجتمعاتها، وبخاصة في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص في الدول الجزرية الصغيرة النامية ومراعاة أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق. |
In the South Pacific Ocean, the parties to the Nauru Agreement also agreed in 2009 to establish an office and to adopt further minimum terms and conditions of fisheries access for foreign fishing vessels. | UN | وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، اتفقت أيضا الأطراف في اتفاق ناورو في عام 2009 على إنشاء مكتب واعتماد مزيد من الأحكام والشروط الدنيا لدخول سفن الصيد الأجنبية إلى مصائد الأسماك. |
The World Trade Organization reported that negotiations were continuing to explore how to strengthen discipline on subsidies in the fishing sector, including through the prohibition of certain forms of fisheries subsidies that contribute to overcapacity and overfishing. | UN | وأبلغت منظمة التجارة العالمية بأن المفاوضات مستمرة لبحث كيفية تعزيز الضوابط المفروضة على الإعانات في قطاع صيد الأسماك، بما في ذلك حظر بعض أشكال الإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك والتي تسهم في القدرة الزائدة على الصيد المفرط. |
Progress in other areas was also important in achieving a balanced and ambitious outcome across the negotiations, including special and differential treatment, implementation issues, trade facilitation, and rules such as those relating to fishery subsidies and anti-dumping. | UN | ويتسم التقدم المحرز في مجالات أخرى بأهمية أيضاً لتحقيق نتائج متوازنة وطموحة في جميع المفاوضات، بما في ذلك المعاملة الخاصة والتفاضلية، وقضايا التنفيذ، وتيسير التجارة، والقواعد كتلك المتعلقة بالإعانات التي تقدم إلى مصائد الأسماك ومكافحة الإغراق. |
Limitations on access to fishing opportunities are also used as a disincentive to the creation of new capacity. | UN | كما يستخدم فرض قيود على فرص الوصول إلى مصائد الأسماك كعامل يثبط من النزوع إلى خلق طاقات جيدة. |
Expressing its support for accelerating work to complete the ongoing negotiations in the World Trade Organization to strengthen disciplines on subsidies in the fisheries sector, including through the prohibition of certain forms of fisheries subsidies that contribute to overcapacity and overfishing, | UN | وإذ تعرب عن دعمها للإسراع في العمل من أجل إتمام المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بهدف تعزيز الضوابط المتعلقة بالإعانات المقدمة في قطاع مصائد الأسماك، بطرق منها حظر بعض أنواع الإعانات التي تقدم إلى مصائد الأسماك وتسهم في الإفراط في الصيد والإفراط في قدرات الصيد، |