"إلى معالجة الأسباب الجذرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address the root causes
        
    • to tackle the root causes
        
    • addressing the root causes
        
    • to address root causes
        
    • to address the root cause
        
    • address the root causes of
        
    • to address the underlying causes
        
    Furthermore, they were playing a part in the national effort to address the root causes of poverty and underdevelopment. UN كما أنهم يؤدون دورا في الجهود الوطنية الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف.
    He stressed the importance of not equating terrorism with any religion or peoples, ethnicities or nationalities, and the need to address the root causes of terrorism. UN وشدد على أهمية عدم المساواة بين الإرهاب وأي دين أو شعب أو أصل عرقي، وعلى الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    3. Calls upon the international community, including Member States, to address the root causes of extreme poverty and hunger; UN 3 - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء، إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر المدقع والجوع؛
    Men and boys took part in the efforts of some countries to tackle the root causes of discrimination against women. UN وشارك الرجال والفتيان في جهود بعض البلدان الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للتمييز ضد المرأة.
    Post-conflict reconstruction is ultimately aimed at addressing the root causes of conflict and lays the foundations for social justice and sustainable peace. UN وترمي إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع في نهاية المطاف إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراع وإرساء أسس العدالة الاجتماعية والسلام المستدام.
    Therefore, I would like to stress the need to address the root causes of migration. UN ولذلك، أود أن أشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة.
    It called on the Council to address the root causes of conflicts. UN ودعا المجلس إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراعات.
    There is a need to address the root causes of terrorism. UN وهناك حاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    He echoed the concerns raised by Pakistan regarding the need to address the root causes of terrorism. UN وردد الهموم التي أثارتها باكستان حول الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Several delegations stressed the need to address the root causes of terrorism and the conditions conducive to terrorism. UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب والظروف التي تفضي إليه.
    Several delegations stressed the need to address the root causes of terrorism and the conditions conducive to terrorism. UN وشدد عدة وفود على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب والظروف التي تفضي إليه.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to intensify his efforts to address the root causes of the vacancy situation at UNAMID. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للشواغر في العملية المختلطة.
    Actions to address the root causes of the conflict in Somalia were also needed. UN وأشار إلى ضرورة تنفيذ إجراءات رامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في الصومال.
    Pakistan was encouraged by efforts to address the root causes of illegal migration, and noted the good practice of settling political disputes and developing infrastructure in source countries. UN واستحسنت باكستان الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير الشرعية، ولاحظت الممارسة الجيدة المتمثلة في تسوية النزاعات السياسية وتنمية الهياكل الأساسية في بلدان المصدر.
    Council members underlined the importance of sustained international engagement in the region and greater donor coordination to ensure that assistance would support efforts to address the root causes of conflict in the Great Lakes. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية المشاركة الدولية المستدامة في المنطقة وتحسين التنسيق بين الجهات المانحة لضمان أن تدعم المساعدات الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في منطقة البحيرات الكبرى.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to intensify his efforts to address the root causes of the vacancy situation at UNAMID. UN تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للشواغر في العملية المختلطة.
    To this end, the Mission will continue its work to support Liberian institutions across a range of reform initiatives that seek to address the root causes of the past conflict. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل البعثة عملها من أجل دعم المؤسسات الليبرية عبر طائفة من مبادرات الإصلاح التي تهدف إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع الماضي.
    The Security Council also notes that it will continue to explore ways in which to prevent the outbreak of armed conflict and develop measures to address the root causes of conflicts in order to ensure sustainable peace. UN ويشير مجلس الأمن أيضا إلى أنه سيواصل بحث السبل الكفيلة بمنع نشوب النزاعات المسلحة واتخاذ تدابير ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات بهدف كفالة تحقيق السلام الدائم.
    The reports called for a comprehensive approach in addressing all forms of violence against women and girls, and for intensified prevention efforts to tackle the root causes. UN وتدعو التقارير إلى اتباع نهج شامل في التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وإلى تكثيف جهود الوقاية الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية.
    Eritrean youth were engaged in activities that contributed to addressing the root causes of poverty and underdevelopment. UN ويشارك الشباب في إريتريا في أنشطة ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف.
    (iii) Increased number of meetings to address root causes, such as land issues, to alleviate the return and reintegration of refugees and internally displaced persons UN ' 3` زيادة عدد الاجتماعات الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع، من قبيل مسائل الأراضي، وذلك من أجل تيسير عودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم
    A dam rehabilitation project is aiming to address the root cause of conflict in North Darfur by providing nearly 70,000 people with secure access to water. UN يهدف مشروع لإصلاح أحد السدود إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في شمال دارفور، من خلال تأمين حصول ما يقرب من 000 70 شخص على المياه.
    Australia also remained deeply concerned about the situation in Rakhine State in Myanmar and, while welcoming the progress made with the ambitious reform agenda and the ceasefire negotiations, it called on the Government to address the underlying causes of the unrest and ensure that the fundamental human rights of all people were respected. UN ولا تزال أستراليا تشعر بقلق عميق أيضا إزاء الوضع في ولاية راخاين بميانمار، وهي لئن كانت ترحب بما أحرز من تقدم مع وضع خطة إصلاح طموحة وإجراء مفاوضات لوقف إطلاق النار، فإنها تدعو الحكومة إلى معالجة الأسباب الجذرية للاضطراب، وإلى ضمان احترام حقوق الإنسان الأساسية للناس كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus