With regard to energy, we acknowledge the need to address the issue of renewable sources of energy, including biofuels. | UN | وفيما يتعلق بالطاقة، نحن نقر بالحاجة إلى معالجة قضية مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الوقود الأحيائي. |
With regard to energy, we acknowledge the need to address the issue of renewable sources of energy, including biofuels. | UN | وفيما يتعلق بالطاقة، نقر بالحاجة إلى معالجة قضية مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الوقود الأحيائي. |
Other proposals before the Conference sought to address the issue of compliance more generally. | UN | وتسعى المقترحات الأخرى المعروضة على المؤتمر إلى معالجة قضية الامتثال بصورة أعم. |
There was an urgent need to address the issue of development-oriented coherence within all structures of economic governance. | UN | والحاجة ماسة إلى معالجة قضية التلاحم ذى الوجهة الإنمائية في كل هياكل الإدارة الاقتصادية. |
63. In addition, the domestic and regional political process must also return to addressing the issue of the Palestinian militias, in accordance with the agreements reached in last year's national dialogue. | UN | 63 - إضافة إلى ذلك، يجب أيضا أن تعود العملية السياسية، على الصعيدين المحلي والإقليمي، إلى معالجة قضية المليشيات الفلسطينية، وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها في الحوار الوطني الذي تم في العام الماضي. |
The Secretary-General has repeatedly spoken about the need to address the issue of the Security Council's composition in order to ensure that its decisions command greater respect. | UN | لقد تحدث الأمين العام مرارا وتكرارا عن الحاجة إلى معالجة قضية تشكيل مجلس الأمن لضمان أن تنال قراراته مزيدا من الاحترام. |
There is also a need to address the issue of debt and to convert debts into MDG and Brussels Programme of Action projects, in addition to the energy and forestry proposals to which I referred earlier. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى معالجة قضية الديون وتحويل الديون إلى مشاريع للأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل بروكسل، هذا بالإضافة إلى مقترحات الطاقة والغابات التي أشرت إليها من قبل. |
While some developing countries have benefited from globalization and trade liberalization, there is still a need to address the issue of marginalization, in particular of the least developed countries, and to support the integration of developing countries into the world economy. | UN | وبينما استفادت بعض البلدان النامية من العولمة وتحرير التجارة، فلا تزال ثمة حاجة إلى معالجة قضية التهميش، خاصة تهميش أقل البلدان نموا، ودعم إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
Thirdly, as regards the need to address the issue of missiles in all their aspects, missiles are currently integrated within the overall national policy of States, not only in relation to security, but also in the broader context of development policy. | UN | وثالثا، بشأن الحاجة إلى معالجة قضية القذائف من جميع جوانبها، يتم حاليا إدماج القذائف في السياسة الوطنية العامة للدول، ليس فيما يتعلق بالأمن فحسب، بل أيضا في الإطار الأوسع نطاقا للسياسة الإنمائية. |
They emphasized the need to address the issue of the feminization of the HIV/AIDS epidemic, particularly in sub-Saharan Africa. | UN | وأكدت أن هناك حاجة إلى معالجة قضية تأنيث وباء فيروس نقص المناعة/مرض الإيدز، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Specific reference was made by a number of delegations to address the issue of regular funding in view of developments with regard to grantization of a portion of international development assistance (IDA). | UN | وأشار عدد من الوفود بصورة محددة إلى معالجة قضية التمويل العادي نظرا إلى التطورات المتعلقة بتخصيص جزء من المساعدة الإنمائية الدولية كمنح. |
Japan is pleased to join the initiative of the European Union in calling for the international community to address the issue of the safety of humanitarian personnel. | UN | ويسر اليابان أن تنضم إلى مبادرة الاتحاد اﻷوروبي في دعوة المجتمع الدولي إلى معالجة قضية سلامة العاملين في المجال اﻹنساني. |
The new regulations attempt to address the issue of trafficking and prostitution by foreign nationals through the strengthening of partnership between the Department of Immigration and education service providers. | UN | ويسعى النظام الجديد إلى معالجة قضية الإتجار بالبشر والبغاء من جانب رعايا أجانب عن طريق تعزيز الشراكة بين إدارة الهجرة ومقدمي الخدمات التعليمية. |
The Committee also recommends that the State party ensure access to birth registration for all indigenous and minority children and continue to implement measures to address the issue of statelessness. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل سبل تسجيل ميلاد جميع أطفال السكان الأصليين والأطفال المنتمين إلى أقليات، وأن تواصل تنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة قضية انعدام الجنسية. |
Conscious of the need to address the issue of gender based violence in a comprehensive manner, the Ministry of Women's Rights, Child Development, Family Welfare and Consumer Protection has adopted a broad framework to respond to gender based violence and the areas of focus are: | UN | وبما أن وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلكين واعية بالحاجة إلى معالجة قضية العنف الجنساني بأسلوب شامل، فقد اعتمدت إطاراً واسعاً للاستجابة للعنف الجنساني. أما مجالات التركيز فهي: |
The Special Rapporteur has noted the attempts of the Government to address the issue of higher education for minorities and, in particular, to reach agreement with members of the Albanian minority concerning their desire to receive higher education in their mother tongue. | UN | ٦٣- ولاحظت المقررة الخاصة محاولات الحكومة الهادفة إلى معالجة قضية التعليم العالي لﻷقليات، ولا سيما للتوصل إلى اتفاق مع أفراد اﻷقلية اﻷلبانية الراغبين في تلقي التعليم العالي بلغتهم اﻷم. |
At the same time, Japan intends to buckle down in its effort to address the issue of conventional arms, particularly anti-personnel landmines and small arms, which every day pose very real threats to human life and regional stability. | UN | وتعتزم اليابان في الوقت نفسه أن تشمر عن ساعد الجد في جهودهـا الراميـة إلى معالجة قضية اﻷسلحة التقليدية، خصوصـا اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واﻷسلحـة الصغيــرة، التي تُشكل في كل يوم أخطارا حقيقيــة جـدا تهــدد الحيــاة البشريــة والاستقرار اﻹقليمي. |
In introducing working paper A/AC.182/L.76/Rev.1, one of the sponsors emphasized that the working paper was a response to the need to address the issue of economic consequences suffered by a number of States from the application of sanctions imposed under Security Council resolutions. | UN | ٠٠١ - لدى عرض ورقة العمل A/AC.182/L.76/Rev.1، أكدت مقدمة المشروع أنها جاءت استجابة للحاجة إلى معالجة قضية اﻵثار الاقتصادية التي يعانيها عدد من الدول بسبب تطبيق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن. |
The Government adopted the National Urbanization Policy 2010-2030, which is a 20 year long term plan that aims to address the issue of affordable housing, access to basic health, education, transport system and communication services and providing an orderly environment. | UN | واعتمدت الحكومة السياسات الوطنية للتوسع الحضري للفترة 2010-2030، وهي خطة على مدى 20 عاماً تهدف إلى معالجة قضية السكن اللائق، والوصول إلى الصحة الأساسية، والتعليم، وخدمات شبكة النقل والاتصالات، وتوفير بيئة منظمة. |
Establish specific mechanisms and formulate specific programmes geared to addressing the issue of violence against women and children, including by harmonizing national legislation with international human rights standards (Indonesia); | UN | 106-86- إنشاء آليات ووضع برامج محددة تهدف إلى معالجة قضية العنف ضد النساء والأطفال، بوسائل منها مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (إندونيسيا)؛ |