It wished to emphasize its unreserved support for all initiatives and actions to combat international terrorism in all its forms. | UN | وترغب إكوادور في التأكيد على الدعم غير المتحفظ لجميع المبادرات والإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله. |
The Government of the Republic of Indonesia is fully committed to support United Nations in its efforts to combat international terrorism. | UN | إن حكومـــة جمهورية إندونيسيا ملتزمة التزاما كاملا بدعم الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
Cuba, a victim of terrorism and a poor country under an embargo, remained willing to participate in efforts to combat international terrorism. | UN | كوبا، وهي ضحية من ضحايا الإرهاب وبلد فقير يعاني من الحظر، لا تزال راغبة في المشاركة في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
54. Measures to counter international terrorism should not infringe on the sovereignty and territorial integrity of States. | UN | 54 - وتابع كلامه قائلا إن التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي ينبغي ألا تنتهك سيادة الدول وسلامتها الإقليمية. |
The struggle against international terrorism cannot be seen solely from a military or security perspective. | UN | إذ لا يمكن النظر إلى مكافحة الإرهاب الدولي من منطلق عسكري أو أمني فحسب. |
Despite the large number of legally binding international instruments, the lack of a comprehensive convention undermined efforts to combat international terrorism. | UN | ورغم العدد الكبير من الصكوك الدولية الملزمة قانونا، فإن عدم وجود اتفاقية شاملة يقوض الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
At the same time, I would like to make it very clear that Sao Tome and Principe is a tenacious defender of the measures to combat international terrorism and to prevent the further loss of innocent life. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أشير إشارة واضحة إلى أن سان تومي وبرينسيبي مدافع عنيد عن التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي ومنع مزيد من الخسائر في أرواح الأبرياء. |
The importance of the fight against cyberterrorism and cybercrime was also stressed in view of the vulnerability of the information society and the urgent need to combat international terrorism. | UN | وشُدد أيضا على أهمية مكافحة الإرهاب الحاسوبي والجريمة الحاسوبية نظرا لسرعة تأثر مجتمع المعلومات وللحاجة الماسة إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
Specific measures were adopted to combat international terrorism, in order to update the existing anti-terrorism legislation. | UN | 98- كما اتُخذت تدابير محددة رامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي بغية تحديث التشريع القائم المتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Belarus is making a tangible contribution to efforts to combat international terrorism and is part of the global anti-terrorism coalition. | UN | وتسهم بيلاروس إسهاما ملموسا في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي وهي تشكِّل طرفا من أطراف التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب. |
In its national legislation, it had taken measures to accede to various treaties to combat international terrorism and ban the proliferation of nuclear weapons. | UN | وفي تشريعاتها الوطنية، اتخذت إجراءات للانضمام إلى مختلف المعاهدات التي ترمي إلى مكافحة الإرهاب الدولي وخطر انتشار الأسلحة النووية. |
In its national legislation, it had taken measures to accede to various treaties to combat international terrorism and ban the proliferation of nuclear weapons. | UN | وفي تشريعاتها الوطنية، اتخذت إجراءات للانضمام إلى مختلف المعاهدات التي ترمي إلى مكافحة الإرهاب الدولي وخطر انتشار الأسلحة النووية. |
In that context, his delegation was pleased to note that the number of objections to invalid reservations had increased in recent years, particularly with regard to treaties containing human rights guarantees and those designed to combat international terrorism. | UN | وفي هذا السياق، يعرب وفد بلده عن ارتياحه إذ يلاحظ أن عدد الاعتراضات على التحفظات غير الصحيحة قد زاد في السنوات الأخيرة، ولا سيما فيما يتعلق بالمعاهدات التي تنطوي على ضمانات لحقوق الإنسان وتلك الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
Ireland supports the general thrust of the review and the proposed additional protocols which are intended to strengthen the SUA Convention and help efforts to combat international terrorism. | UN | وتؤيد أيرلندا الاتجاه العام لعملية الاستعراض والبروتوكولات الإضافية المقترحة المقصود منها تعزيز اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية ومساعدة الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
The OIC Convention aims to combat international terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism against States and peoples, to promote cooperation among States for combating terrorist crimes that threaten the security and stability of the Islamic States and endanger their vital interests, and to strengthen cooperation, peace and understanding among members. | UN | وتهدف هذه المعاهدة إلى مكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بما في ذلك إرهاب الدولة، الموجه ضد الدول والشعوب. وترمي كذلك إلى تعزيز التعاون فيما بين الدول من أجل مكافحة الجرائم الإرهابية التي تهدد أمن الدول الإسلامية وسلامتها وتتهدد مصالحها الحيوية وترمي كذلك إلى تعزيز التعاون والسلام والتفاهم فيما بين أعضائها. |
In doing this, the United States Government loses even more credibility in its campaign against international terrorism, by resorting to political manipulation and flagrant lies against Cuba in its obsession to destroy the Revolution. | UN | وبهذا، فإن حكومة الولايات المتحدة ما فتئت تفقد مصداقيتها في حملتها الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي باللجوء إلى الألاعيب السياسية والأكاذيب المفضوحة ضد كوبا استجابة للهاجس المستحوذ عليها وهو تدمير الثورة. |
We are sensitive to the fact that efforts against international terrorism have made the lessening of tensions and the resolution of the problems in the Middle East all the more difficult. | UN | وإننا ندرك أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي جعلت مهمة تخفيف حدة التوتر وحل المشاكل في الشرق الوسط أكثر صعوبة من أي وقت مضى. |