"إلى ملاحظاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to its observations
        
    • to its submissions
        
    • to its observation
        
    • its observations in
        
    • to its comments
        
    In this regard, it refers to its observations on the merits. UN وهي تشير في هذا الصدد إلى ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية.
    In this connection, the Advisory Committee refers to its observations and recommendations in paragraphs 23 and 24 above. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه.
    In this connection, the Committee draws attention to its observations and recommendations on the information systems of the Secretariat in chapter I above. UN وفي هذا الصدد توجه اللجنة الانتباه إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفصل الأول أعلاه بشأن نظم المعلومات بالأمانة العامة.
    4.5 As to article 26, the State party refers to its submissions under article 15 and disputes in any event that a date of sentence is a sufficient " other status " within the meaning of article 26. UN 4-5 وفيما يتعلق بالمادة 26، تشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها المقدمة في إطار المادة 15 وتعترض، على أية حال، على أن تاريخ عقوبة ما هو بمثابة " وضع آخر " كاف بمعنى المادة 26.
    3. In addition to its observation concerning Bangladesh (below), requests regarding certain points were addressed directly to Angola and Malawi. UN 3 - بالإضافة إلى ملاحظاتها بشأن بنغلاديش (انظر أدناه)، وجهت اللجنة طلبات بشأن بعض النقاط مباشرة إلى أنغولا وملاوي.
    The Committee refers to its observations in paragraph 114 above regarding a potential conflict of interest with respect to secretariat officials as regards the airfield services contract for MONUC. UN وتشير اللجنة إلى ملاحظاتها في الفقرة 114 أعلاه والمتعلقة بتضارب المصالح المحتمل لموظفي الأمانة في ما يتعلق بعقد خدمات المطارات المبرم مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In this regard, the State party refers to its comments of 31 July 2007 as well as to summonses sent to the complainant at her addresses in Tunisia and France. UN ولهذه الغاية، تشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها المؤرخة 31 تموز/يوليه 2007، وكذا إلى الاستدعاءات الموجهة إلى صاحبة الشكوى في مقر سكناها في تونس وفرنسا.
    9.4 In connection with paragraph 5.8 of the decision on admissibility, the State party again refers to its observations of 2 March 2000. UN 9-4 وفيما يتعلق بالفقرة 5-8 من قرار المقبولية، تشير الدولة الطرف مجدداً إلى ملاحظاتها المؤرخة 2 آذار/ مارس 2000.
    4.2 As to the merits of the communication, the State party refers to its observations in case No. 803/1998. UN 4-2 أما بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، فتحيل الدولة الطرف اللجنة إلى ملاحظاتها في القضية رقم 803/1998.
    In this context, the State party points out that the initiation came up in relation to the author's absence in Court and refers to its observations made above. UN وفي هذا السياق، توضح الدولة الطرف أن مسألة الانتماء القبلي جرى تناولها فيما يتصل بغياب صاحب البلاغ من المحكمة، وتشير إلى ملاحظاتها التي قدمت أعلاه.
    9.3 The State party refers to its observations on the admissibility of the communication and reiterates that the author's account lacks credibility. UN ٩-٣ وتشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ، وتعيد التأكيد على أن رواية مقدم البلاغ تفتقر إلى المصداقية.
    With regard to the proposed structure of the administrative services of UNMIBH, the Advisory Committee refers to its observations and recommendations in paragraphs 23 and 24 above. UN وفيما يتعلق بالهيكل المقترح للخدمات اﻹدارية لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه.
    In addition to its observations on admissibility, the State party elaborates on the physical verification of the authenticity of the documents produced by the complainant. UN وإضافة إلى ملاحظاتها بشأن المقبولية، تسهب الدولة الطرف في تناول مسألة التحقق المادي من صحة الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى.
    In addition to its observations on admissibility, the State party elaborates on the physical verification of the authenticity of the documents produced by the complainant. UN وإضافة إلى ملاحظاتها بشأن المقبولية، تسهب الدولة الطرف في تناول مسألة التحقق المادي من صحة الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى.
    Lastly, the State party maintains that Ms. Sankara, through negligence or ignorance, committed procedural errors which prevented consideration of the substance of her complaint, and it refers to its observations on admissibility. UN وفي النهاية، تذكر الدولة الطرف أن السيدة سانكارا قد ارتكبت، عن إهمال أو عن جهل، أخطاء إجرائية لم تتح النظر في موضوع التماسها، وتشير إلى ملاحظاتها بشأن المقبولية.
    9.10 Concerning article 14, paragraph 1, the State party refers to its observations on the merits, in relation to the amount of the bond, which cannot alone indicate bias on the part of the judge. UN 9-10 وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14، تشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية فيما يخص مبلغي التأمين اللذين لا يمكن بأي حال أن يدلا وحدهما على تحيز قرار القاضي.
    With regard to the proposed requirement of $9.6 million for reimbursement of contingent-owned equipment and requirements of $0.4 million for self-sustainment, the Committee refers to its observations and recommendations in paragraphs 9 to 12 above. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات المقترحة البالغة ٩,٦ ملايين دولار لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، والاحتياجات التي تبلغ ٠,٤ من ملايين الدولارات للاكتفاء الذاتي، تشير اللجنة إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات ٩ إلى ١٢ أعلاه.
    47. In connection with the proposed requirements of $3.0 million for environmental clean-up, the Advisory Committee refers to its observations and recommendation reflected in paragraph 21 above. UN ٤٧ - وفيما يتصل بالاحتياجات المقترح تلبيتها، وقدرها ٣ ملايين دولار، لتنظيف البيئة، تشير اللجنة إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة، بهذا الشأن، في الفقرة ٢١ أعلاه.
    The State party refers to its submissions on article 9 and provides detailed explanations in support of its submission that the Burgess family was not subject to arbitrary interference, but rather was subject to treatment that is reasonable, necessary, appropriate, predictable and proportional to the ends sought, given the circumstances. UN وتحيل الدولة الطرف إلى ملاحظاتها بشأن المادة 9 وتقدم شروحاً مفصلة دعماً لدفعها بأن أسرة بورغس لم تتعرض للتدخل التعسفي، بل بالأحرى لقيت معاملة معقولة ولازمة وملائمة ويمكن التنبؤ بها ومتناسبة مع الغايات المنشودة، في ظل تلك الظروف.
    The State party refers to its submissions on article 9 and argues that the decision to cancel the author's visa was not arbitrary, but reasonable and necessary, appropriate, predictable and proportional to the ends sought, which is demonstrated by the following factors: UN وتحيل الدولة الطرف إلى ملاحظاتها بشأن المادة 9 وتجادل بأن قرار إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ لم يكن تعسفياً، بل منطقياً ولازماً وملائماً، ويمكن التنبؤ به ومتناسباً مع الأغراض المنشودة، وهو ما توضحه العوامل التالية:
    It also draws attention to its observation on cooperation with UNCTAD in paragraph VI.19 below. UN وتسترعي الانتباه أيضا إلى ملاحظاتها بشأن التعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) الواردة في الفقرة خامسا - 19 أدناه.
    In this regard, the State party refers to its comments of 31 July 2007 as well as to summonses sent to the complainant at her addresses in Tunisia and France. UN ولهذه الغاية، تشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها المؤرخة 31 تموز/يوليه 2007، وكذا إلى الاستدعاءات الموجهة إلى صاحبة الشكوى في مقر سكناها في تونس وفرنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus