"إلى مناطق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to areas in
        
    • to areas of
        
    • to locations in
        
    • to regions
        
    Restrictions were also imposed on the movement of relief stocks by road to areas in Eastern Darfur. UN وفرضت تقييدات أيضا على مخزونات الإغاثة برا إلى مناطق في شرق دارفور.
    In addition, higher costs resulted from the increased number of staff deployed to areas in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo with danger pay entitlement. UN وإضافة إلى ذلك، نجم ارتفاع التكاليف عن زيادة عدد الموظفين الموفدين إلى مناطق في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يتقاضون استحقاق بدل المخاطر.
    According to local authorities, an estimated 11,200 people were displaced by the clashes to areas in Southern Darfur, including 5,000 who were reported to have crossed the border into Chad. UN ووفقا لما أفادت به السلطات المحلية، نزح ما يقدر بـ 200 11 شخص بسبب الاشتباكات إلى مناطق في جنوب دارفور، منهم 000 5 شخص ذُكر أنهم عبروا الحدود إلى تشاد.
    Access to areas of eastern Jebel Marra has also been consistently denied during the reporting period, allegedly because of insecurity. UN وظل أيضا الوصول إلى مناطق في شرقي جبل مرة غير مسموح به باستمرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذريعة انعدام الأمن.
    Within 96 hours of the cessation of hostilities, 20 convoys totalling 118 trucks have been dispatched to locations in the south, including Saida, Tyre, Rmaish and Marjayoun, and various locations in the Bekaa valley, despite increasingly congested roads owing to the stream of returns. UN ففي غضون 96 ساعة من وقف الأعمال القتالية، أُرسلت 20 قافلة تضم ما مجموعه 118 شاحنة إلى مناطق في الجنوب، بينها صيدا وصور ورميش ومرجعيون، وإلى مناطق مختلفة من سهل البقاع، وذلك رغم تزايد ازدحام الطرق جراء تدفق العائدين.
    Within the first month, almost 10,000 people had taken advantage of the programme, returning to areas in Afghanistan other than those severely affected by drought. UN وخلال الشهر الأول، استفاد نحو 000 10 شخص من هذا البرنامج وعادوا إلى مناطق في أفغانستان بخلاف تلك المتضررة من جراء شدة الجفاف.
    Al-Qaida has shifted much of its financial activity to areas in Africa, the Middle East and South-East Asia where authorities lack the resources or the resolve to closely regulate such activity. UN وقد حولت القاعدة معظم أنشطتها المالية إلى مناطق في أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا، حيث تفتقر السلطات إلى الموارد أو العزم على فرض ضوابط محكمة على هذا النشاط.
    76. Access to the Nuba mountains. In a recent discussion with the Secretary-General, the Government of the Sudan promised to allow a United Nations humanitarian assessment mission to travel to areas in the Nuba mountains. UN ٧٦ - إمكانية الذهاب إلى جبال النوبة: وعدت حكومة السودان في المناقشات اﻷخيرة التي أجرتها مع اﻷمين العام بالسماح لبعثة تقييم إنسانية تابعة لﻷمم المتحدة بالسفر إلى مناطق في جبال النوبة.
    An average of 1,000 persons have been returning every month from Guinea, Côte d'Ivoire and Sierra Leone to areas in Nimba and Bong counties as well as to Monrovia and its environs. UN ويعود ٠٠٠ ١ شخص شهريا في المتوسط من غينيا، وكوت ديفوار، وسيراليون، إلى مناطق في نيمبا ومقاطعات بونغ، وكذلك إلى مونروفيا والمناطق المحيطة بها.
    Some 1,000 are still located in the Zenica area, whereas several thousand have been relocated to areas in western Bosnia recently captured by Bosnian Government and Bosnian-Croat forces. UN ولا يزال نحو ٠٠٠ ١ شخص موجودين في منطقة زينتسا بينما نقل عدة آلاف إلى مناطق في غرب البوسنة استولت عليها مؤخرا قوات الحكومة البوسنية والقوات الكرواتية البوسنية.
    7. The condition of the displaced persons arriving from northern Bahr el-Ghazal and the Upper Nile to areas in south Kordofan, specifically in the towns of Abyei and Meiram, continued to be of great concern to the United Nations. UN ٧ - ولا تزال حالة المشردين الذين يصلون من المنطقة الشمالية من بحر الغزال وأعالي النيل إلى مناطق في جنوب كردفان، وعلى وجه التحديد في مدينتي أبياي والميرم، مصدر قلق كبير لﻷمم المتحدة.
    Extensive use is still being made of alternative remittance systems, and Al-Qaida has shifted much of its financial activity to areas in Africa, the Middle East and South-East Asia where the authorities lack the resources or the resolve to closely regulate such activity. UN وهناك استخدام واسع النطاق لوسائل بديلة لنظم التحويلات المالية، وقد حولت القاعدة جزءا كبيرا من أنشطتها المالية إلى مناطق في أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا، حيث تفتقر السلطات فيها إلى الموارد أو الإرادة اللازمة لفرض ضوابط صارمة على هذه الأنشطة.
    Under the joint programme of the Russian-Belarusian Union Government to overcome the effects of the accident, an additional sum of approximately $11 million was provided to areas in the Russian Federation. UN وفي إطار البرنامج المشترك لحكومة الاتحاد الروسي - البيلاروسي للتغلب على آثار الحادث ، قدم مبلغ إضافي قدره نحو 11 مليون دولار إلى مناطق في الاتحاد الروسي.
    Similarly, it is not the Government that is standing in the way of requests from the United Nations side to deliver assistance to areas in Raqqah and Dayr alZawr governorates that ISIL now controls. UN كما أن الحكومة تقف حائلاً في وجه طلبات من الجانب الأممي لإيصال المساعدات إلى مناطق في محافظتي الرقة ودير الزور التي تسيطر " داعش " عليها الآن.
    UNMIK also has unrestricted access to areas in northern Kosovo that other partners may not be able to enter, providing UNMIK with a comparative advantage and an unmatched level of communication and outreach to the entire range of local communities in northern Kosovo. UN ولدى البعثة أيضاً إمكانية الوصول بدون عراقيل إلى مناطق في شمالي كوسوفو قد لا يستطيع شركاء آخرون الدخول إليها، مما يتيح للبعثة ميزة نسبية ومستوى لا مثيل له من التواصل مع طائفة واسعة من المجتمعات المحلية في شمالي كوسوفو وتوعيتها.
    Access across borders following the adoption of resolution 2165 (2014) has resulted in broader reach to areas in Aleppo, Dar`a, Rif Dimashq, Idlib and Ladhiqiyah governorates. UN ونتيجة لإتاحة سبل الوصول عبر الحدود في أعقاب اتخاذ القرار 2165 (2014)، اتسع نطاق الوصول إلى مناطق في محافظات حلب ودرعا وريف دمشق وإدلب واللاذقية.
    In extreme cases, repatriation emergencies may result when large numbers of refugees feel compelled or are constrained to leave their country of asylum and return to areas of their homelands which are ill-prepared to receive them. UN وفي الحالات القصوى قد تنشأ طوارئ إعادة التوطين عندما تشعر أعداد كبيرة من اللاجئين بأنهم مضطرون أو مرغمون على ترك بلد اللجوء والعودة إلى مناطق في بلدانهم اﻷصلية ليست على استعداد لاستقبالهم.
    The Committee also rejected the claim that a forcible return of the complainants to areas of the country controlled by the Liberation Tigers of Tamil Eelam would place them at risk of being subjected to torture by that organization, as such claim fell outside the scope of the definition of torture contained in article 1 of the Convention. UN ورفضت اللجنة أيضاً الإدعاء القائل بأن عودة مقدمي الشكاوى قسراً إلى مناطق في بلدهم تخضع لسيطرة `منظمة تحرير نمور تاميل` سيعرضهم لخطر التعرض للتعذيب من جانب تلك المنظمة، بالنظر إلى أن هذا الادعاء يخرج عن نطاق تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    20. Further to my last report, the Lebanese Armed Forces redeployed an additional three battalions to areas of Lebanon outside the UNIFIL area of operations to meet other security challenges, and returned the three companies that had been redeployed earlier. UN 20 - وعطفا على تقريري الأخير، أعاد الجيش اللبناني نشر ثلاث كتائب إضافية إلى مناطق في لبنان خارج منطقة عمليات اليونيفيل بهدف مواجهة تحديات أمنية أخرى، وأعاد السرايا الثلاث التي كان أعاد نشرها في وقت سابق.
    24. In May 1995, flight permission to locations in Southern Kordofan was not approved. UN ٢٤ - وفي أيار/مايو ١٩٩٥، لم يكن قد ووفق على السفريات الجوية إلى مناطق في جنوب كردفان.
    58. Since May 1995, assistance has also been provided to previously displaced populations in the Malakal area returning to locations in the Sobat Basin following the Government's recapture of towns and villages in that area in April. UN ٥٨ - ومنذ أيار/مايو ١٩٩٥ ظلت المساعدة تقدم أيضا إلى اﻷشخاص الذين شردوا سابقا في منطقة ملكال وهم يعودون اﻵن إلى مناطق في حوض السوباط إثر استيلاء الحكومة على بلدات وقرى في تلك المنطقة في نيسان/أبريل.
    The families were reported to have been internally deported to regions in southern and western Iraq since the authorities prevented them from making their way to northern Iraq. UN ويقال إن هذه اﻷسر أبعدت داخليا إلى مناطق في جنوبي وغربي العراق، ﻷن السلطات منعتهم من التوجه إلى مناطق العراق الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus