It was also India that conceived, created and nurtured the most lethal terrorist organization to introduce suicide bombings to our region. | UN | كما أن الهند هي التي تصورت وأنشأت ورعت المنظمة الإرهابية الأكثر تدميرا لتُدخل التفجيرات الانتحارية إلى منطقتنا. |
Iran continues to export violence, hatred and terrorism to our region and beyond. | UN | فإيران تواصل تصدير العنف والكراهية والإرهاب إلى منطقتنا وما وراءها. |
We should address the issues before us and bring peace to our region. | UN | وينبغي أن نعالج المسائل المعروضة أمامنا وأن نجلب السلام إلى منطقتنا. |
It is for this reason that the member States of CARICOM have taken practical steps to oppose the introduction of nuclear weapons to our region. | UN | ولهذا السبب، اتخذت الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي خطوات عملية لمعارضة إدخال اﻷسلحة النووية إلى منطقتنا. |
We must also be wary of importing conflicts into our region. | UN | ويجب أيضا أن نحذر استيراد الصراعات إلى منطقتنا. |
Inevitably, however, the same prejudices that existed where those flows originated were also brought to our region. | UN | غير أن المهاجرين حملوا معهم، حتما، إلى منطقتنا التغرضات ذاتها التي كانت قائمة في بلدانهم الأصلية. |
Serious attention was also given by the Forum leaders to the challenges presented by international criminal elements attracted to our region. | UN | وأولى زعماء المحفل اهتماما جادا أيضا للتحديات التي تفرضها عناصر إجرامية دولية تنجذب إلى منطقتنا. |
Yesterday -- on the same day that Quartet representatives came to our region to help restart direct negotiations -- the enemies of peace again showed their determination to carry out violence on the ground. | UN | يوم أمس، وهو اليوم نفسه الذي جاء فيه ممثلو المجموعة الرباعية إلى منطقتنا للمساعدة في إعادة إطلاق المفاوضات المباشرة، أظهر أعداء السلام مرة أخرى تصميمهم على القيام بأعمال عنف على الأرض. |
Referring to our region, the Foreign Minister of Israel, Mr. Shimon Peres, said on that occasion: | UN | وإذ أشار السيـد شمعون بيريز، وزير خارجية اسرائيل، إلى منطقتنا قال فــي تلك المناسبة: |
This operation is evidence of the increased confidence that the process of integration has brought to our region. | UN | وهذه العملية تقدم الدليل على الثقة المتزايدة التي جلبتها مسيرة التكامل إلى منطقتنا. |
The Zionist regime has capitalized extensively on the introduction of an artificial threat to our region for the purpose of diverting the attention of the international community from the question of Palestine. | UN | لقد استفاد النظام الصهيوني استفادة هائلة من إدخال تهديد مصطنع إلى منطقتنا لغرض تحويل انتباه المجتمع الدولي عن قضية فلسطين. |
These provocations occurred just as Secretary-General Ban Ki-moon was wrapping up his visit to our region. | UN | ولقد وقعت هذه الاستفزازات في الوقت الذي كان فيه الأمين العام بان كي - مون يختتم زيارته إلى منطقتنا. |
It will also address a serious imbalance in nuclear commitments between States of the region, representing an unsustainable situation that can easily ignite arms races and bring nothing but havoc to our region. | UN | كما أنه سيعالج اختلالا جديا في التزامات نزع السلاح النووي بين دول المنطقة، مما يمثل حالة لا يمكن استدامتها ويمكن بسهولة أن تشعل سباق تسلح ولا تجلب إلى منطقتنا سوى الفوضى. |
Thus, the spread of small arms to our region continues to be an especially disturbing issue and is a major contributing factor to crime and insecurity. | UN | وهكذا فإن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووصولها إلى منطقتنا لا يزال مسألة مثيرة للقلق بشكل خاص، وتمثل أحد العوامل الرئيسية المسهمة في الجريمة وانعدام الأمن. |
We insist that the Palestinian leadership take immediate and concrete steps to halt this scourge and to act to restore peace and security to our region. | UN | ونصر على أن تتخذ القيادة الفلسطينية الخطوات الفورية والملموسة لوقف هذه الفتنة وأن تعمل على استعادة السلام والأمن إلى منطقتنا. |
Should it proceed to do that, it would be sending an effective message to our sub-region that what is appropriate for us is the rule of the jungle, and that principles of international law have absolutely no relevance to our region. | UN | فإذا ما اتخذ تلك التدابير، فإنه سيبعث رسالة إلى منطقتنا الفرعية مفادها أن قانون الغاب هو الذي يصلح لنا وأن مبادئ القانون الدولي لا تمت إلى منطقتنا بصلة. |
We have seen no effective restraints on the transfer of whole missiles, sub-systems, components, training and ballistic missile expertise to our region in recent years. | UN | ولم نلحظ أي قيود فعالة على نقل القذائف الكاملة أو النظم الفرعية أو المكونات أو التدريب أو الخبرة الفنية بشأن القذائف التسيارية إلى منطقتنا في السنوات الأخيرة. |
The Pacific region advocates that the United Nations continue to closely and seriously study the notion of collective security along with collective action, ideas upon which many of our actions to bring stability to our region continue to be based. | UN | وتؤيد منطقة المحيط الهادئ أن تواصل الأمم المتحدة دراسة مفهوم الأمن الجماعي عن كثب وبشكل جدي إلى جانب العمل الجماعي، وهما فكرتان ما زالت تقوم عليهمـا العديد من تحركاتنا لجلب الاستقرار إلى منطقتنا. |
Many of the problems we face have been imported into our region and we have little or no control over them. | UN | وكثير من المشاكل التي نواجهها قد استجلبت إلى منطقتنا وسيطرتنا عليها قليلة أو معدومة. |
A week ago, police officers came into our area with badges covered. | Open Subtitles | منذ أسبوع أتى ضباط الشرطة إلى منطقتنا بشارات مغطاة |
They've got balls sending that kamikaze cop into our territory. | Open Subtitles | لديهم الجرأة لإرسال شرطيّ كاميكازي إلى منطقتنا. |
We also wish to once again express our hope for an increase in the financial and operational contributions that the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Environment Programme (UNEP), the World Bank and the Inter-American Development Bank may direct towards our region. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن اﻷمل في زيادة الاسهامات المالية والتنفيذية التي يمكن أن توجﱠه إلى منطقتنا من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |