"إلى مواصلة التصدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to continue to address
        
    • to further address
        
    Lastly, she called on world leaders to continue to address the issues affecting all women, and to focus in particular on the need to increase women's participation in global discussion forums. UN وأخيرا، دعت المتحدثة قادة العالم إلى مواصلة التصدي للمسائل التي تؤثر على المرأة، وإلى التركيز بوجه خاص على ضرورة تعزيز مشاركة المرأة في منتديات النقاش العالمية.
    At high levels, during the Conference, the call was given for the General Assembly to continue to address this issue since the world financial and economic crisis continues to have a negative impact on both the developed and the developing worlds. UN ودعيت الجمعية العام على مستويات رفيعة خلال المؤتمر إلى مواصلة التصدي لهذه المسألة لأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية ما زالت تؤثر سلبيا على العالمين النامي والمتقدم النمو.
    The Special Rapporteurs on violence against women and on the sale of children, child prostitution and child pornography, and the Working Group of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities were invited to continue to address the problem of trafficking in women and girls as a priority concern. UN ودعت اللجنة أيضا المقررة الخاصة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة والمقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، والفريق العامل التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات إلى مواصلة التصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات باعتبارها من الشواغل ذات اﻷولوية.
    The Review Meeting reaffirmed the need for the international community to continue to address and support the unique and particular vulnerabilities of SIDS, which were recognized at the Rio Earth Summit in 1992 and underscored in Barbados in 1994 and again in Mauritius five years ago. UN أكد الاجتماع الاستعراضي مجدداً حاجة المجتمع الدولي إلى مواصلة التصدي لمواطن الضعف الفريدة والخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تم الاعتراف بها في مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، والتشديد على ذلك في باربادوس في عام 1994 ومرة أخرى في موريشيوس قبل خمس سنوات.
    The need to further address the issue of natural disasters and vulnerability, the need to promote an inclusive approach to those issues as well as risk assessment and disaster management had also been recognized. UN وتم أيضا التسليم بالحاجة إلى مواصلة التصدي لمسألة الكوارث الطبيعية والتعرض لها، وبالحاجة إلى تعزيز النهج الشمولي تجاه تلك المسائل وكذلك تقييم المخاطر وإدارة الكوارث.
    The aim of this approach was, first, to continue to address the backlog in the publication by producing a streamlined version of the Repertoire incorporating all relevant aspects of previous supplements, and secondly, focusing on the contemporary practice and procedure of the Security Council. UN وهذا النهج يهدف أولا إلى مواصلة التصدي لمتأخرات النشر المتراكمة بإنتاج نسخة مبسطة من مرجع ممارسات مجلس الأمن تتضمن كافة الجوانب ذات الصلة الواردة في الملاحق السابقة، ويهدف ثانيا إلى التركيز على الممارسة والإجراءات المعاصرة في مجلس الأمن.
    7. Requests the Secretary-General, as the Chair of the Chief Executives Board, to invite the heads of the entities to continue to address underlying challenges related to the implementation of the International Public Sector Accounting Standards, including those relating to inventory; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يدعو رؤساء الكيانات إلى مواصلة التصدي للتحديات الأساسية المتصلة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك تلك المتصلة بالمخزون؛
    7. Requests the Secretary-General, as the Chair of the Chief Executives Board, to invite the heads of the entities to continue to address underlying challenges related to the implementation of the International Public Sector Accounting Standards, including those relating to inventory; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يدعو رؤساء الكيانات إلى مواصلة التصدي للتحديات الأساسية المتصلة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك تلك المتصلة بالمخزون؛
    8. Requests the Secretary-General, in his capacity as Chair of the Chief Executives Board for Coordination, to invite the heads of the entities to continue to address underlying challenges related to the implementation of the International Public Sector Accounting Standards, including those related to inventory; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يدعو رؤساء الكيانات إلى مواصلة التصدي للتحديات الأساسية المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك التحديات المتعلقة بجرد الأصول؛
    31. The High Commissioner for Human Rights invited the authorities to continue to address outstanding challenges, particularly regarding discrimination, domestic violence and human trafficking, and noted that reports suggested that domestic violence and sexual harassment were particularly serious problems in Barbados, and that rape was shockingly commonplace. UN 31- ودعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان السلطات إلى مواصلة التصدي للتحديات البارزة، لا سيما تلك المتعلقة بالتمييز والعنف المنزلي والاتجار بالبشر، ولاحظت أن التقارير توحي بأن العنف المنزلي والتحرش الجنسي مشكلتان خطيرتان جداً في بربادوس، وأن الاغتصاب شائع بدرجة صادمة.
    8. Requests the Secretary-General, in his capacity as Chair of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to invite the heads of the entities to continue to address underlying challenges related to the implementation of the International Public Sector Accounting Standards, including those related to inventory; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يدعو رؤساء الكيانات إلى مواصلة التصدي للتحديات الأساسية المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، بما فيها تلك المتعلقة بجرد الأصول؛
    7. Requests the Secretary-General, as the Chair of the Chief Executives Board, to invite the heads of the entities to continue to address underlying challenges related to the implementation of the International Public Sector Accounting Standards, including those relating to inventory; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يدعو رؤساء الكيانات إلى مواصلة التصدي للتحديات الأساسية المتصلة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك المعايير المحاسبية المتصلة بالمخزون؛
    81. The IPoA (paragraph 156) calls upon the UNCTAD to continue to address the challenges faced by LDCs through conducting intergovernmental consensus building, especially in the Trade and Development Board, and to contribute to the implementation of the Programme of Action also through its technical assistance to LDCs. UN 81- ويدعو برنامج عمل اسطنبول (الفقرة 156) الأونكتاد إلى مواصلة التصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً وذلك بالتوصل إلى توافق آراء بين الحكومات، وخصوصاً في مجلس التجارة والتنمية، والمساهمة في تنفيذ برنامج العمل أيضاً من خلال ما يقدمه لهذه البلدان من مساعدة تقنية.
    Against this background, it is evident that UNMIL needs to continue to address urgent challenges in the areas of rule of law and institution-building in order to enable the State to perform its core functions, such as administering justice, maintaining public order and reaffirming and strengthening State authority on the national territory, as well as to provide an enabling environment for social cohesion. UN وفي ظل هذه الخلفية، من الواضح أن البعثة بحاجة إلى مواصلة التصدي للتحديات الملحة في مجالات سيادة القانون وبناء المؤسسات لتمكين الدولة من أداء وظائفها الأساسية، كإقامة العدل، وحفظ النظام العام، وإعادة تأكيد سلطة الدولة على التراب الوطني وتعزيزها، فضلا عن توفير البيئة المساعدة على تحقيق الوئام الاجتماعي.
    2. Calls upon special rapporteurs, representatives and working groups, as well as other United Nations human rights bodies, to continue to address all HIV—related issues arising under their mandates, with particular attention to women, children and vulnerable groups, and to incorporate the guidelines into their activities; UN ٢- تدعو المقررين الخاصين والممثلين الخاصين وأفرقة العمل، وكذلك هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان إلى مواصلة التصدي لكل ما ينشأ، في إطار ولاياتهم، من مسائل تتصل بالاصابة بفيروس نقص المناعة البشري، مع إيلاء النساء واﻷطفال والفئات الضعيفة اهتماماً خاصاً، وإلى ادراج المبادئ التوجيهية في أنشطتهم؛
    (h) Resolution 2002/51 on traffic in women and girls invites treaty bodies to continue to address within their mandates the issue of trafficking in women and girls and to share their knowledge and best practices as widely as possible and urges consideration of signature and ratification of the Convention and its Optional Protocol; UN (ح) والقرار 2002/51 المتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات يدعو الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان إلى مواصلة التصدي في نطاق ولايتها، لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، وإلى تبادل معارفها وأفضل ممارساتها على أوسع نطاق ممكن، ويحث على النظر في التوقيع والتصديـق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري؛
    UNCTAD stood ready to assist in efforts to further address the multilateral debt of the LDCs and to facilitate a dialogue designed to secure a workable solution between the LDCs, their development partners and multilateral and bilateral institutions. UN وقال إن اﻷونكتاد مستعد للمساعدة في الجهود الرامية إلى مواصلة التصدي لمشكلة دين أقل البلدان نمواً وتسهيل حوار يستهدف تأمين التوصل إلى حل عملي بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus