"إلى مواصلة العمل مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to continuing to work with
        
    • to continue to work with
        
    • to continuing to work together with
        
    • to the continued work
        
    She looked forward to continuing to work with Member States. UN وقالت إنها تتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء.
    UNIFIL will provide assistance to the team and looks forward to continuing to work with all parties to achieve progress in the investigation. UN وستقدم القوة المساعدة إلى هذا الفريق وهي تتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الأطراف من أجل إحراز تقدم في التحقيقات.
    New Zealand looks forward to continuing to work with the Director General and his staff in facing up squarely to these challenges. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى مواصلة العمل مع المدير العام والعاملين معه في التصدي بالشكل الواجب لهذه التحديات.
    The United States seeks to continue to work with international partners on many of these issues. UN وتسعى الولايات المتحدة إلى مواصلة العمل مع الشركاء الدوليين حول العديد من هذه المسائل.
    I call on Iraq to continue to work with Kuwait in the spirit of trust and confidence in order to achieve significant progress in the resolution of this humanitarian issue. UN وأنا أدعو العراق إلى مواصلة العمل مع الكويت بروح ملؤها الثقة بهدف إحراز تقدم ملموس صوب حل هذه المشكلة الإنسانية.
    We look forward to continuing to work with other Member States to reach a final decision on a project strategy. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء الأخرى للتوصل إلى قرار نهائي بشأن استراتيجية المشروع.
    The S-5 looks forward to continuing to work with the Security Council and Member States on the reform of the Security Council's working methods. UN وتتطلع مجموعة الخمس الصغار إلى مواصلة العمل مع مجلس الأمن والدول الأعضاء بشأن إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن.
    We look forward to continuing to work with IAEA and other contributors to support additional projects in the coming years. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع الوكالة ومع مساهمين آخرين لدعم مشاريع إضافية في السنوات المقبلة.
    My representatives and I look forward to continuing to work with the General Assembly. UN وأتطلع أنا ومن يمثلونني إلى مواصلة العمل مع الجمعية العامة.
    The Global Governance Group looks forward to continuing to work with the next President of the Group of 20, Turkey, on the topics of development and governance. UN وتتطلع مجموعة الإدارة العالمية قدما إلى مواصلة العمل مع تركيا، الرئيسة المقبلة لمجموعة العشرين، بشأن المواضيع المتعلقة بالتنمية والحوكمة.
    She said the Government looked forward to continuing to work with UNICEF and all partners to advance the priorities of her country despite the regional turbulence. UN وقالت إن الحكومة تتطلع إلى مواصلة العمل مع اليونيسيف وجميع الشركاء للمضي قدما في تحقيق أولويات بلدها على الرغم من الاضطرابات الإقليمية.
    We look forward to continuing to work with the IAEA and other contributing states to support additional projects in the coming years, and to learning more about the peaceful uses priorities for all NPT Parties. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع الوكالة ومع الدول المساهِمة الأخرى على دعم مشاريع إضافية في السنوات المقبلة، ومعرفة المزيد عن أولويات الاستخدامات السلمية لجميع الأطراف في المعاهدة.
    I look forward to continuing to work with delegations in building further on our success here today and advancing our collective objectives towards a safer and more secure world for all. UN وأتطلع إلى مواصلة العمل مع الوفود للاستمرار في الاستفادة من النجاح الذي حققناه هنا اليوم وتعزيز أهدافنا الجماعية من أجل إيجاد عالم أكثر أمنا وأمانا للجميع.
    18. The United States looked forward to continuing to work with the Organization of the Islamic Conference and others to find an action-oriented approach that could combat religious intolerance while not penalizing those who exercised their freedom of speech or religion. UN 18 - ومضى قائلا إن الولايات المتحدة تتطلع إلى مواصلة العمل مع منظمة المؤتمر الإسلامي وغيرها من أجل إيجاد نهج عملي من شأنه مكافحة التعصب الديني في حين لا يعاقب من يمارسون حريتهم في التعبير أو الدين.
    We look forward to continuing to work with Canada in consolidating the gains made in the transition from the post-conflict phase to a more development-focused phase. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع كندا في تعزيز المكاسب التي تحققت خلال فترة الانتقال من مرحلة ما بعد الصراع إلى مرحلة تتسم بتركيز أكبر على التنمية.
    The Fund needs to continue to work with member organizations to obtain contributions data earlier to help with the earlier preparation of its financial statements. III. Progress on the adoption of the International Public Sector Accounting Standards in the United Nations and its peacekeeping operations UN ويحتاج الصندوق المشترك إلى مواصلة العمل مع المنظمات الأعضاء من أجل التبكير بالحصول على بيانات عن الاشتراكات مما يساعد بدوره في إعداد بياناته المالية في وقت مبكر.
    While the future of Myanmar was in the hands of its people, Thailand was ready to continue to work with its regional and other partners to support the momentum towards national reconciliation. UN ولما كان مستقبل ميانمار في أيدي شعبها فإن تايلند تدعو إلى مواصلة العمل مع الشركاء الإقليميين وغيرهم لدعم الزخم الهادف إلى المصالحة الوطنية.
    We are aware that we need to continue to work with the Afghan Government at all levels to assist in enhancing its capacity to govern effectively, transparently and democratically. UN وندرك أننا بحاجة إلى مواصلة العمل مع الحكومة الأفغانية على جميع الأصعدة للمساعدة في تعزيز قدرتها على الحكم بفعالية وشفافية وديمقراطية.
    " The Security Council invites the States of the Regional Initiative to continue to work with the Burundian authorities on the consolidation of peace in the country and in the region. UN " ويدعو مجلس الأمن دول المبادرة الإقليمية إلى مواصلة العمل مع السلطات البوروندية من أجل توطيد أركان السلام في البلد وفي المنطقة.
    The Secretariat urged UNPF not to go beyond a “zone of reasonableness” that was circumscribed by the mission’s mandate, by the basic and indispensable impartiality of the United Nations, and by the need to continue to work with all parties to achieve a durable settlement. UN وحثت اﻷمانة العامة قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة على ألا تتجاوز " نطاق المعقولية " الذي تحدده ولاية البعثة، والحياد اﻷساسي الذي لا بد أن تتوخاه اﻷمم المتحدة، والحاجة إلى مواصلة العمل مع جميع اﻷطراف للتوصل إلى تسوية دائمة.
    We look forward to continuing to work together with all other Member States on practical steps that the United Nations can take, in particular in operationalizing and implementing the responsibility to protect in relation to the three pillars at the national, regional and international levels. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الدول الأعضاء بشأن الخطوات العملية التي يمكن للأمم المتحدة اتخاذها، وبخاصة لتفعيل المسؤولية عن الحماية وتنفيذها فيما يتصل بالركائز الثلاث على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    9. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General on crime prevention and criminal justice responses to protect cultural property, especially with regard to its trafficking, including its recommendations, and looks forward to the continued work of the intergovernmental expert group established by the Economic and Social Council to address crime prevention and criminal justice responses to protect cultural property; UN 9- يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها،() بما في ذلك توصيات ذلك التقرير، ويتطلع إلى مواصلة العمل مع فريق الخبراء الحكومي الدولي الذي أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمعالجة مسألة تدابير التصدِّي اللازمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus