"إلى مواصلة جهودها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to continue their efforts
        
    • to continue its efforts
        
    • to continue efforts
        
    • to pursue its efforts
        
    • to pursue their efforts
        
    • to continue her efforts
        
    • to continue with their efforts
        
    • to further its efforts
        
    • to its continued efforts
        
    They call on organizations to continue their efforts to find a satisfactory solution in a coordinated manner and in cooperation with host countries. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    To maintain these marriages, we call on all the institutions sponsoring these weddings to continue their efforts to support the families. UN ونحن إذ نريد استمرار هذه الطريقة في تزويج الشباب، ندعو جميع المؤسسات الراعية لهذه الأعراس إلى مواصلة جهودها لدعم الأسر.
    I reiterate my call on the authorities of Lebanon to continue their efforts to identify the perpetrators and bring them to justice. UN وأكرر دعوتي السلطات اللبنانية إلى مواصلة جهودها للكشف عن هوية الفاعلين ومحاكمتهم.
    We call on the Committee to continue its efforts to quickly disseminate information about discussions devoted to humanitarian challenges. UN وندعو اللجنة إلى مواصلة جهودها لنشر المعلومات عن المناقشات المكرسة للتحديات الإنسانية بالسرعة اللازمة.
    The Committee calls on the State party to continue its efforts to establish national human rights institutions compliant with the Paris Principles. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس.
    It called upon Pakistan to continue efforts to combat terrorism and religious extremism. UN ودعا باكستان إلى مواصلة جهودها لمحاربة الإرهاب والتطرف الدينيين.
    They call on organizations to continue their efforts to find a satisfactory solution in a coordinated manner and in cooperation with host countries. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    They called on all parties to continue their efforts to take the peace process forward and to implement the Comprehensive Peace Agreement. UN ودعوا جميع الأطراف إلى مواصلة جهودها للمضي قدما بعملية السلام وإلى تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    7. Invites Member States to continue their efforts to achieve a wider application of the Declaration of Principles on Tolerance; UN ٧ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تطبيق إعلان المبادئ بشأن التسامح على نطاق أوسع؛
    Furthermore, we call on all interested States to continue their efforts to assist the States that have not yet done so to accede to the protocols of the Treaties establishing nuclear-weapon-free zones. UN وفضلا عن ذلك، ندعو جميع الدول المعنية إلى مواصلة جهودها لتقديم المساعدة للدول التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية على القيام بذلك.
    International organizations, including the United Nations, are called upon to continue their efforts to assist States in establishing and applying the rule of law. UN المنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة، مدعوة إلى مواصلة جهودها لمساعدة الدول في إرساء وتطبيق سيادة القانون.
    It also calls on States to continue their efforts to develop a mechanism that provides international protection for individual victims. UN كما تدعو الدول إلى مواصلة جهودها لإقامة آلية توفر الحماية الدولية للضحايا الأفراد.
    Sri Lanka tries to protect human rights in the conflict-affected areas and called upon Sri Lanka to continue its efforts to better ensure it. UN وأشارت إلى أن سري لانكا تحاول حماية حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع ودعتها إلى مواصلة جهودها لضمان توفير الحماية بصورة أفضل.
    OHCHR has submitted comments on the draft report and will strive to continue its efforts for a broader geographical base of its staff. UN وأبدت المفوضية تعليقاتها على مشروع التقرير وستسعى إلى مواصلة جهودها من أجل توسيع الأساس الجغرافي لموظفيها.
    The members of the Chamber of Deputies invited the Government to continue its efforts in regard to political participation by women, in particular: UN دعا النواب الحكومة إلى مواصلة جهودها في مجال المشاركة السياسية للمرأة، وخاصة:
    The members of the Chamber of Deputies invited the Government to continue its efforts: UN دعا النواب الحكومة إلى مواصلة جهودها من أجل:
    CEDAW called on Portugal to continue efforts to strengthen rural women's and girls' access to education and formal vocational training and to encourage them to pursue their education after primary school. UN 51- ودعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة البرتغال إلى مواصلة جهودها لتعزيز وصول نساء وفتيات الأرياف إلى التعليم وإلى التدريب المهني الرسمي وتشجيعهن على مواصلة تعليمهن بعد المرحلة الابتدائية.
    Saudi Arabia invited China to pursue its efforts along these lines. UN ودعت الصين إلى مواصلة جهودها في هذا الاتجاه.
    Invite Member States to pursue their efforts to pay their assessed contributions on time, in full and without conditions UN يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط.
    9. Invites the High Commissioner to continue her efforts to improve the coordination and cooperation of United Nations programmes and agencies active in the field of the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; UN 9- تدعو المفوضة السامية إلى مواصلة جهودها لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج ووكالات الأمم المتحدة العاملة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛
    We therefore call for the various entities of the United Nations system that have initiated work in this regard to continue with their efforts. UN وبالتالي فإننا ندعو مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة التي بدأت العمل في هذا المجال إلى مواصلة جهودها.
    It is also encouraged to further its efforts to provide appropriate training to all law enforcement officials involved in operations relating to demonstrations and to ensure that all such officials are competent to carry out their work in accordance with international standards. UN وهي مدعوة أيضاً إلى مواصلة جهودها لتوفير التدريب الملائم لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والذين يتصل عملهم بالمظاهرات وضمان تمتع جميع هؤلاء الموظفين بالكفاءة اللازمة ﻷداء عملهم وفقاً للمعايير الدولية.
    19. Welcomes the establishment of the International Anti-Corruption Academy as a centre of excellence for education, training and academic research in the field of anti-corruption, including in the area of asset recovery, and looks forward to its continued efforts to promote the goals and implementation of the United Nations Convention against Corruption; UN 19 - ترحب بإنشاء الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد باعتبارها مركز امتياز للتعليم والتدريب والبحوث الأكاديمية في مجال مكافحة الفساد، بما في ذلك مجال استعادة الأصول، وتتطلع إلى مواصلة جهودها في هذا الصدد من أجل الترويج لأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus