"إلى موافقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the approval
        
    • the consent
        
    • to approval by
        
    • to be approved by
        
    • upon a consent
        
    • approval by the
        
    • 's approval
        
    • the agreement
        
    • consent to
        
    • need approval
        
    With regard to public land, such requests would need the approval of the Guam Legislature. UN أما فيما يخص الأراضي العامة، فتحتاج تلك الطلبات إلى موافقة الهيئة التشريعية في غوام.
    The executive government has treaty-making power, and the entry into a treaty does not require the approval of Parliament. UN إذ تضطلع الحكومة بسلطة إبرام المعاهدات دونما حاجة إلى موافقة البرلمان.
    A women seeking a loan does not need the consent of her husband or any other male. UN ولا تحتاج المرأة التي تسعى للحصول على قرض إلى موافقة زوجها أو أي ذَكَر آخر.
    The provision of such information was subject to the consent of the victims to collaborate in the investigation. UN ويخضع تقديم هذه المعلومات إلى موافقة الضحايا للتعاون في سبيل التحقيق.
    Legislation is subject to approval by the Governor, whose veto can be overridden by two thirds of the Legislature. UN ويخضع التشريع إلى موافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    Some important laws, like the Election Law, need to be approved by three-fifths of all the members of the Assembly. UN ويحتاج إقرار بعض القوانين الهامة، مثل قانون الانتخابات، إلى موافقة ثلاثة أخماس العدد الكلّي لأعضاء المجلس.
    " When the applicant State proposes to found the jurisdiction of the Court upon a consent thereto yet to be given or manifested by the State against which such application is made, the application shall be transmitted to that State. UN " إذا بينت الدولة المدعية استنادها في القول بصحة اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تكن قد أعطتها أو أعربت عنها بعد الدولة التي رفعت الدعوى عليها، تحال العريضة إلى هذه الدولة.
    Persons younger than 18 years of age need the approval of a court in order to contract a marriage. UN ويحتاج الذين لم يبلغوا بعد 18 عاماً إلى موافقة المحكمة لعقد زواج.
    The Secretariat's mandate would derive from the approval by the Committee of the appropriations proposed in the budget. UN والولاية التي ستمنح للأمانة العامة ستؤدي إلى موافقة اللجنة على الاعتمادات الواردة في الميزانية.
    Unions no longer need the approval of government before registering and are allowed to conduct their activities without interference. UN ولم تعد النقابات تحتاج إلى موافقة الحكومة قبل التسجيل، ويُسمح لها بتنظيم أنشطتها دون أي تدخل.
    Under the new rules, cohabiting fathers no longer need the approval of the mother to recognise paternity of their common children. UN وطبقا للقواعد الجديدة، لم يعد الأب المقيم مع أم الطفل المشترَك بينهما بحاجة إلى موافقة الأُم للاعتراف بالأبوَّة.
    Investment projects also required the approval of military authorities. UN كما أن مشاريع الاستثمار كانت تحتاج إلى موافقة السلطات العسكرية.
    Above all, operations must always be based on not only the consent of but also the cooperation of the States affected by the conflicts. UN ويجب قبل كل شيء أن تستند العمليات دائما لا إلى موافقة الدول المتأثرة بالصراع فحسب بل وإلى تعاونها أيضا.
    Peacekeeping operations must be founded on the consent of the States concerned, impartiality and restriction of the use of force to cases of self-defence. UN ويجب أن تستند عمليات حفظ السلام إلى موافقة الدول المعنية والحيدة وقصر استخدام القوة على حالات الدفاع عن النفس.
    In Kyrgyz families, women do not need the consent of their father or husband to receive credits and loans. UN ولا تحتاج المرأة، في اﻷسر القيرغيزية، إلى موافقة والدها أو زوجها للحصول على الائتمانات والقروض.
    The process of relief assistance is typically initiated on the basis of a request for assistance issued by the affected State, and is based on the consent of the affected State. UN وعادة ما يُشرع في عملية المساعدة الغوثية بناء على طلب مساعدة تصدره الدولة المتضررة، وتستند إلى موافقة الدولة المتضررة.
    Legislation is subject to approval by the Governor, whose veto can be overridden by two thirds of the Legislature. UN ويخضع التشريع إلى موافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    A proposal was made to add a reference to approval by the creditor committee to the draft purpose clause. UN 62- اقتُرح أن تُضاف إشارة إلى موافقة لجنة الدائنين في مشروع الحكم المتعلق بالغرض.
    Some important laws, like the Election Law, need to be approved by three-fifths of all the members of the Assembly. UN ويحتاج إقرار بعض القوانين الهامة، مثل قانون الانتخاب، إلى موافقة ثلاثة أخماس العدد الكلي لأعضاء مجلس الشعب.
    " When the Applicant State proposes to found the jurisdiction of the Court upon a consent thereto yet to be given or manifested by the State against which such application is made, the application shall be transmitted to that State. UN " إذ بنت الدولة استنادها في القول بصحة ولاية المحكمة إلى موافقة لم تكن قد أعطتها أو أعربت عنها بعد الدولة التي قدم الطلب ضدها تحال إلى هذه الدولة.
    Such an agreement does not need approval by the courts or other public authorities. UN ولا يحتاج هذا الاتفاق إلى موافقة المحاكم أو السلطات العامة الأخرى عليه.
    She does not need anyone's approval for handling her property. UN ولا تحتاج إلى موافقة أحد للتصرف في ممتلكاتها.
    Before it made a visit, ICRC would also need the agreement both of the detaining State and of the detainee. UN وقبل القيام بزيارة، فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تحتاج أيضا إلى موافقة دولة الاحتجاز ودولة المحتجَز.
    They did not need their husbands' consent to do so, although they might have been discouraged by the provision of Muslim law that a husband was obliged to keep his wife. UN وهن لا يحتجن إلى موافقة أزواجهن لكي يفعلن هذا، وإن كان من الجائز أن ما أضعف عزيمتهن على ذلك هو حكم الشريعة الإسلامية الذي يقضي بإلزام الزوج بإعالة زوجته.
    If you make an arrest without a warrant, you need approval by a prosecutor within 12 hours. Open Subtitles لو قمت بتوقيف أحد بدون مذكرة تحتاج إلى موافقة من النائب العام خلال 12 ساعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus