With regard to public land, such requests would need the approval of the Guam Legislature. | UN | أما فيما يخص الأراضي العامة، فتحتاج تلك الطلبات إلى موافقة الهيئة التشريعية في غوام. |
The executive government has treaty-making power, and the entry into a treaty does not require the approval of Parliament. | UN | إذ تضطلع الحكومة بسلطة إبرام المعاهدات دونما حاجة إلى موافقة البرلمان. |
A women seeking a loan does not need the consent of her husband or any other male. | UN | ولا تحتاج المرأة التي تسعى للحصول على قرض إلى موافقة زوجها أو أي ذَكَر آخر. |
The provision of such information was subject to the consent of the victims to collaborate in the investigation. | UN | ويخضع تقديم هذه المعلومات إلى موافقة الضحايا للتعاون في سبيل التحقيق. |
Legislation is subject to approval by the Governor, whose veto can be overridden by two thirds of the Legislature. | UN | ويخضع التشريع إلى موافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض. |
Some important laws, like the Election Law, need to be approved by three-fifths of all the members of the Assembly. | UN | ويحتاج إقرار بعض القوانين الهامة، مثل قانون الانتخابات، إلى موافقة ثلاثة أخماس العدد الكلّي لأعضاء المجلس. |
" When the applicant State proposes to found the jurisdiction of the Court upon a consent thereto yet to be given or manifested by the State against which such application is made, the application shall be transmitted to that State. | UN | " إذا بينت الدولة المدعية استنادها في القول بصحة اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تكن قد أعطتها أو أعربت عنها بعد الدولة التي رفعت الدعوى عليها، تحال العريضة إلى هذه الدولة. |
Persons younger than 18 years of age need the approval of a court in order to contract a marriage. | UN | ويحتاج الذين لم يبلغوا بعد 18 عاماً إلى موافقة المحكمة لعقد زواج. |
The Secretariat's mandate would derive from the approval by the Committee of the appropriations proposed in the budget. | UN | والولاية التي ستمنح للأمانة العامة ستؤدي إلى موافقة اللجنة على الاعتمادات الواردة في الميزانية. |
Unions no longer need the approval of government before registering and are allowed to conduct their activities without interference. | UN | ولم تعد النقابات تحتاج إلى موافقة الحكومة قبل التسجيل، ويُسمح لها بتنظيم أنشطتها دون أي تدخل. |
Under the new rules, cohabiting fathers no longer need the approval of the mother to recognise paternity of their common children. | UN | وطبقا للقواعد الجديدة، لم يعد الأب المقيم مع أم الطفل المشترَك بينهما بحاجة إلى موافقة الأُم للاعتراف بالأبوَّة. |
Investment projects also required the approval of military authorities. | UN | كما أن مشاريع الاستثمار كانت تحتاج إلى موافقة السلطات العسكرية. |
Above all, operations must always be based on not only the consent of but also the cooperation of the States affected by the conflicts. | UN | ويجب قبل كل شيء أن تستند العمليات دائما لا إلى موافقة الدول المتأثرة بالصراع فحسب بل وإلى تعاونها أيضا. |
Peacekeeping operations must be founded on the consent of the States concerned, impartiality and restriction of the use of force to cases of self-defence. | UN | ويجب أن تستند عمليات حفظ السلام إلى موافقة الدول المعنية والحيدة وقصر استخدام القوة على حالات الدفاع عن النفس. |
In Kyrgyz families, women do not need the consent of their father or husband to receive credits and loans. | UN | ولا تحتاج المرأة، في اﻷسر القيرغيزية، إلى موافقة والدها أو زوجها للحصول على الائتمانات والقروض. |
The process of relief assistance is typically initiated on the basis of a request for assistance issued by the affected State, and is based on the consent of the affected State. | UN | وعادة ما يُشرع في عملية المساعدة الغوثية بناء على طلب مساعدة تصدره الدولة المتضررة، وتستند إلى موافقة الدولة المتضررة. |
Legislation is subject to approval by the Governor, whose veto can be overridden by two thirds of the Legislature. | UN | ويخضع التشريع إلى موافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض. |
A proposal was made to add a reference to approval by the creditor committee to the draft purpose clause. | UN | 62- اقتُرح أن تُضاف إشارة إلى موافقة لجنة الدائنين في مشروع الحكم المتعلق بالغرض. |
Some important laws, like the Election Law, need to be approved by three-fifths of all the members of the Assembly. | UN | ويحتاج إقرار بعض القوانين الهامة، مثل قانون الانتخاب، إلى موافقة ثلاثة أخماس العدد الكلي لأعضاء مجلس الشعب. |
" When the Applicant State proposes to found the jurisdiction of the Court upon a consent thereto yet to be given or manifested by the State against which such application is made, the application shall be transmitted to that State. | UN | " إذ بنت الدولة استنادها في القول بصحة ولاية المحكمة إلى موافقة لم تكن قد أعطتها أو أعربت عنها بعد الدولة التي قدم الطلب ضدها تحال إلى هذه الدولة. |
Such an agreement does not need approval by the courts or other public authorities. | UN | ولا يحتاج هذا الاتفاق إلى موافقة المحاكم أو السلطات العامة الأخرى عليه. |
She does not need anyone's approval for handling her property. | UN | ولا تحتاج إلى موافقة أحد للتصرف في ممتلكاتها. |
Before it made a visit, ICRC would also need the agreement both of the detaining State and of the detainee. | UN | وقبل القيام بزيارة، فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تحتاج أيضا إلى موافقة دولة الاحتجاز ودولة المحتجَز. |
They did not need their husbands' consent to do so, although they might have been discouraged by the provision of Muslim law that a husband was obliged to keep his wife. | UN | وهن لا يحتجن إلى موافقة أزواجهن لكي يفعلن هذا، وإن كان من الجائز أن ما أضعف عزيمتهن على ذلك هو حكم الشريعة الإسلامية الذي يقضي بإلزام الزوج بإعالة زوجته. |
If you make an arrest without a warrant, you need approval by a prosecutor within 12 hours. | Open Subtitles | لو قمت بتوقيف أحد بدون مذكرة تحتاج إلى موافقة من النائب العام خلال 12 ساعة |