"إلى نتيجة ناجحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to a successful conclusion
        
    • to a successful outcome
        
    • the successful conclusion
        
    • the successful outcome
        
    • a successful conclusion to
        
    • successful outcome to
        
    • a successful outcome of
        
    • successful conclusion of
        
    Please rest assured that you have our full cooperation and support as you steer the deliberations of this Committee to a successful conclusion. UN ونود أن نؤكد لكم على كامل دعمنا وتعاوننا بينما توجهون مداولات هذه اللجنة إلى نتيجة ناجحة.
    I am confident that his vision and energy will guide this session to a successful conclusion. UN وأنا واثق بأن رؤياه وطاقته ستقودان هذه الدورة إلى نتيجة ناجحة.
    We are confident that your leadership will steer our work to a successful conclusion. UN ونحن على ثقة بأن قيادتكم ستصل بأعمالنا إلى نتيجة ناجحة.
    Hope was expressed that the consultations between the Central Asian States and the nuclear-weapon States would lead to a successful outcome. UN وأعرب عن الأمل في أن تؤدي المشاورات الجارية بين دول آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية إلى نتيجة ناجحة.
    Norway is committed to a successful outcome of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development. UN وتلتزم النرويج بالتوصل إلى نتيجة ناجحة في مؤتمر ريو لعام 2012.
    We look forward to the successful conclusion of work on this subject, and stand ready to assist. UN ونتطلع إلى أن يصل العمل حول هذا الموضوع إلى نتيجة ناجحة كما أننا مستعدون لتقديم المساعدة.
    I assure you of my delegation's full support for the successful outcome of our work. UN وأود أن أؤكد لكم دعم وفدي الكامل لكي ينتهي عملنا إلى نتيجة ناجحة.
    I am fully confident that we will be able to bring the business of this session to a successful conclusion under your leadership. UN وكلي ثقة بأننا سنتمكن من التوصل في أعمال هذه الدورة إلى نتيجة ناجحة بفضل رئاستكم.
    In that sense, we hope in particular that cooperation with the Tribunal will bring that process to a successful conclusion. UN وفي هذا الصدد نأمل خصوصا أن يؤدي التعاون مع المحكمة الدولية إلى نتيجة ناجحة.
    The African Group has confidence in your ability to guide the affairs of the Committee to a successful conclusion. UN وتثق المجموعة بقدرتكم على توجيه شؤون اللجنة إلى نتيجة ناجحة.
    I wish to assure you of my delegation's full support and cooperation as you and your Bureau lead the work of the Committee to a successful conclusion. UN وأود أن أؤكد لكم دعم وتعاون وفدي الكاملين معكم، بينما تقودون، مع مكتبكم، عمل اللجنة إلى نتيجة ناجحة.
    He therefore wished to urge the entire international community to encourage and support it so as to bring it to a successful conclusion. UN وقال إنه يرغب لذلك في أن يحث المجتمع الدولي بأسره على تشجيعها ودعمها حتى تصل إلى نتيجة ناجحة.
    I am confident that given his wisdom, experience and diplomatic skill, he will be able to steer the proceedings of this session to a successful conclusion. UN إنني واثق بأنه بحكمته وخبرته ومهاراته الدبلوماسية، سيكون قادرا على قيادة هذه الدورة إلى نتيجة ناجحة.
    Namibia looks forward to a successful outcome of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Mexico later this year. UN وتتطلع ناميبيا إلى نتيجة ناجحة تتوج مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، المقرر عقده في المكسيك العاصمة في موعد لاحق من هذا العام.
    It is the European Union's profound belief that there is no alternative to a successful outcome of the meeting in Copenhagen. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا راسخا بأنه لا بديل عن التوصل إلى نتيجة ناجحة في اجتماع كوبنهاغن.
    Your abilities will certainly guide our work to a successful outcome. UN إن قدراتكم ستوجﱢه - بالتأكيد - أعمالنا إلى نتيجة ناجحة.
    In our Republic, we have reached the successful conclusion of a programme implemented with the help of the United Nations Population Fund and the World Health Organization. UN ولقد توصلنا في جمهوريتنا إلى نتيجة ناجحة لبرنامج تم تنفيذه بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    Mauritius is fully committed to the successful conclusion of the Doha Development Round. UN موريشيوس ملتزمة التزاما تاما بالوصول بجولة الدوحة الإنمائية إلى نتيجة ناجحة.
    Slovenia is convinced that your leadership, guidance and wisdom, Mr. President, coupled with the necessary political will, good faith and flexibility of Member States, will bring us to the successful conclusion of the prolonged debates on the issue of Security Council reform. UN وسلوفينيا على قناعة أن قيادتكم وتوجيهاتكم وحكمتكم، سيدي الرئيس، مقرونة بالإرادة السياسية الضرورية، ستوصلنا إلى نتيجة ناجحة للمناقشات الطويلة بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Your personal qualities, Mr. Chairman, as well as your great professional abilities, will ensure the successful outcome of our work. UN إن خصالكم الشخصية، سيدي الرئيس، وكذلك قدراتكم المهنية الكبيرة ستضمن لنا التوصل إلى نتيجة ناجحة لعملنا.
    The international community has failed to reach a successful conclusion to the Doha round of trade negotiations, owing to significant differences over the balance to be struck in the liberalization of trade in agriculture, services and industrial goods. UN ولم يتمكن المجتمع الدولي من التوصل إلى نتيجة ناجحة لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية، وذلك بسبب وجود اختلافات كبيرة بشأن التوازن الذي ينبغي تحقيقه في تحرير التجارة في الزراعة والخدمات والسلع الصناعية.
    However, aid for trade was no substitute for a successful outcome to the Doha Round. UN غير أن المعونة من أجل التجارة ليست بديلاً عن التوصُّل إلى نتيجة ناجحة في جولة الدوحة.
    We hope for a successful outcome of the Review Conference. UN ونأمل في أن يتوصل المؤتمر الاستعراضي إلى نتيجة ناجحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus