"إلى نزع فتيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to defuse
        
    • defused
        
    Local officials have been striving to defuse and solve these problems amicably. UN وما برح المسؤولون المحليون يسعون إلى نزع فتيل التوتر وتسوية هذه المشاكل بصورة ودية.
    There is an urgent need to defuse the tension and find a solution that ensures the rule of law and is consistent with the aspirations of the Haitian people. UN وهناك حاجة ملحة إلى نزع فتيل التوتر وإيجاد حل يحترم سيادة القانون ويتمشى مع تطلعات سكان هايتي.
    We must always keep in mind the valuable mediation efforts and good offices provided to defuse armed conflicts. UN ويجب أن نتذكر دائما جهود الوساطة القيمة والمساعي الحميدة الرامية إلى نزع فتيل الصراعات.
    Leaders across the political spectrum have, however, responded responsibly in seeking to defuse incidents. UN غير أن الزعماء من مختلف الانتماءات السياسية استجابوا بمسؤولية بسعيهم إلى نزع فتيل الحوادث.
    Judicial authorities therefore face a difficult choice over how to reconcile the need to defuse the explosive situation of prison overcrowding with the fact that the assize courts do not yet meet international standards. UN ويسبب ذلك مأزقاً للسلطات القضائية ما بين تنظيم المحاكم في ظل ظروف عدم الامتثال للمعايير الدولية والحاجة إلى نزع فتيل الوضع المتفجر الناتج عن اكتظاظ السجون.
    Should those efforts succeed, IGAD could conceivably be positioned to play a role in efforts to defuse the tension between Djibouti and Eritrea. UN وإذا ما كللت هذه الجهود بالنجاح، فإن الهيئة يمكنها أن تكون في وضع يتيح لها القيام بدور في الجهود الرامية إلى نزع فتيل التوتر بين جيبوتي وإريتريا.
    14. At the time that the assessment mission arrived in Côte d'Ivoire, the Ivorian leaders were preoccupied with efforts to defuse those tensions and find a way out of the political stalemate. UN 14 - وفي الوقت الذي وصلت فيه بعثة التقييم إلى كوت ديفوار، كان القادة الإيفواريون منخرطين في جهود ترمي إلى نزع فتيل هذه التوترات وإيجاد سبيل للخروج من الجمود السياسي.
    Those general principles sought to defuse the Kosovo crisis first by ensuring an end to the violence and repression in Kosovo and by the establishment of an interim administration. UN وسعت هذه المبادئ العامة إلى نزع فتيل الأزمة في كوسوفو في المقام الأول بضمان إنهاء العنف والقمع في كوسوفو، وبإنشاء إدارة مؤقتة.
    3.4 UNOGBIS uses its good offices and mediation and supports the initiatives of national stakeholders to defuse tensions. UN 3-4يستخدم المكتب مساعيه الحميدة ووساطته ويدعم مبادرات أصحاب المصلحة الوطنيين الرامية إلى نزع فتيل التوترات.
    38. UNOGBIS uses its good offices and discreet mediation activities to support the initiatives of national stakeholders to defuse tensions. UN 38 - ويستخدم المكتب مساعيه الحميدة وأنشطته الحكيمة في مجال الوساطة لتقديم الدعم لمبادرات أصحاب المصلحة الوطنيين الرامية إلى نزع فتيل التوترات.
    It has played a key role in working with all parties concerned to support efforts to defuse tensions, both within the national Lebanese political environment and across the Blue Line, through constant analysis, reporting and preventive diplomatic action. UN وقد اضطلع بدور رئيسي في العمل مع جميع الأحزاب المعنية لدعم الجهود الرامية إلى نزع فتيل التوترات في البيئة السياسية الوطنية اللبنانية وعبر الخط الأزرق، من خلال الاستمرار في إجراء التحاليل وتقديم التقارير والاضطلاع بأعمال دبلوماسية وقائية.
    The continuing illicit manufacture, excessive accumulation, transfer and spread of small arms and light weapons pose a serious challenge to our efforts to defuse tension in many conflict zones and to bring stability, reduce poverty and ensure sustainable development in many countries. UN ويمثل التصنيع غير المشروع والمستمر للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها المفرط ونقلها وانتشارها تحديا كبيرا لجهودنا الرامية إلى نزع فتيل التوتر في العديد من مناطق الصراعات وإلى تحقيق الاستقرار وتخفيف حدة الفقر وضمان التنمية المستدامة في العديد من البلدان.
    70. The Special Rapporteur has observed that international monitoring and protection, where applied, can serve to defuse conflict, resolve tensions and assist good faith efforts on both sides. UN 70- ولاحظ المقرر الخاص أن عمليات الرصد والحماية الدولية يمكن أن تؤدي، عند تطبيقها، إلى نزع فتيل النزاعات، وإزالة التوترات، والمساعدة في الجهود التي يبذلها الجانبان بحسن نية.
    It is also necessary to increase efforts to defuse international and internal conflicts before they escalate; to ensure that the rights of persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities, and indigenous people are respected; and to respect the rule of law, promote good governance, strengthen democracy and promote human rights. UN ومن الضروري أيضا زيادة الجهود الرامية إلى نزع فتيل الصراعات الدولية والداخلية قبل أن تتصاعد؛ وضمان احترام حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية، والسكان اﻷصليين؛ واحترام سيادة القانون، وتشجيع الحكم الصالح، وتدعيم الديمقراطية، وتعزيز حقوق الانسان.
    Although we value your opportune intervention, which helped to defuse the undesirable tension, we were particularly troubled by the approach of Krisztina Morvai, which we found to be aggressive at best and outright hostile more often than not. Ms. Morvai created an atmosphere that stands in clear contradiction to the goals of the Convention specifically and the Division for the Advancement of Women and the United Nations in general. UN ونحن إذ نقدر تدخلك في الوقت المناسب بالشكل الذي أدى إلى نزع فتيل التوتر غير المستحب فقد أزعجنا موقف السيدة كرستينا مورفي الذي نرى أنه عدواني، بل ومتجن في أحيان كثيرة، فقد أوجدت جوا يتناقض تماما مع أهداف الاتفاقية خاصة وشعبة النهوض بالمرأة في الأمم المتحدة بشكل عام.
    14. Throughout 2010, the Mission spearheaded efforts to defuse political tensions and enable a transition to a new president in the time frame established by the Constitution. UN 14 - وعلى مدى عام 2010، قادت البعثة الجهود الرامية إلى نزع فتيل التوترات السياسية وإتاحة الانتقال إلى رئيس جديد في الفترة الزمنية المنصوص عليها في الدستور.
    (d) Action to defuse bloody confrontation between these young men and the security organizations, consolidate security and stability, and release as many as possible of those who engage in dialogue. UN (د) التوصل إلى نزع فتيل المواجهة الدموية بين هؤلاء الشباب والأجهزة الأمنية وتثبيت الأمن والاستقرار، والإفراج عن أكبر عدد من الأشخاص ممن شملهم الحوار.
    26. As the 31 December 2007 deadline established under article 140 approached, my Special Representative proactively engaged in intensive consultations with the leadership in Baghdad and Arbil, as well as other important stakeholders, with a view to trying to defuse rising tensions. UN 26 - ومع اقتراب موعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 المحدد بموجب المادة 140، شرع ممثلي الخاص بوازعٍ استباقي في مشاورات مكثفة مع القيادة في بغداد وأربيل، وكذلك مع سائر أصحاب المصلحة المهمّين، سعياً منه إلى نزع فتيل التوترات المتنامية.
    On 6 February, at its 5831st meeting, following consultations of the whole held on an emergency basis, the Council adopted presidential statement S/PRST/2008/4, in which it welcomed progress in the negotiations overseen by former Secretary-General Kofi Annan to defuse the crisis and emphasized its full support for the Panel of Eminent African Personalities, which he leads. UN وفي 6 شباط/فبراير أقر المجلس في الجلسة 5831، إثر اجتماعه بكامل هيئته بصفة طارئة، البيان الرئاسي S/PRST/2008/4، وفيه أعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى نزع فتيل الأزمة والتي يشرف عليها الأمين العام السابق كوفي عنان وشدد على دعمه الكامل لفريق الشخصيات الأفريقية البارزة الذي يرأسه.
    21. Within the context of reintegration and reconciliation, UNTAES has sought to defuse the politically sensitive issue of missing persons in the region by facilitating the efforts of a tripartite (Croats, Serbs, UNTAES) missing persons commission. UN ٢١ - في إطار إعادة اﻹدماج والمصالحة، سعت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية إلى نزع فتيل مسألة اﻷشخاص المفقودين الحساسة في المنطقة عن طريق تسهيل جهود اللجنة الثلاثية المعنية باﻷشخاص المفقودين )المؤلفة من الكروات والصرب وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية(.
    In most cases the involvement of the affected communities in the joint management and utilization of the shared resources have defused potential local conflicts. UN وفي معظم الحالات أدت مشاركة المجتمعات المحلية المتضررة في أعمال إدارة واستغلال الموارد المشتركة إلى نزع فتيل النزاعات المحلية المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus